Nevertheless, he urged both parties to resume direct talks and to refrain from any actions that undermined trust or the climate for negotiations. | UN | ومع هذا، فإنه يحث الطرفين على استئناف المباحثات المباشرة والامتناع عن أي أعمال تزعزع الثقة أو تفسدها من أجل المفاوضات. |
First, some people have spoken of a breach of trust, or a betrayal of trust, after the results of the NPT Review and Extension Conference. | UN | أولاً، تحدث البعض عن انتهاك الثقة أو خيانة الثقة، بعد نتائج مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار. |
FYI, wearing a blindfold does not inspire trust or confidence. | Open Subtitles | للمعلومية فقط ، أن ترتدي عصبة عين لا يعني . ثقة أو إلتزام |
I know this must feel like a violation of trust or something, but I don't... | Open Subtitles | أعلم أن ذلك بالتأكيد يبدو كإنتهاك ثقة أو أمراً ما .. لكن |
(b) To ensure that national law takes into account specific factors which may aggravate a crime, including the age of the victim, the fact that the victim is severely handicapped mentally or intellectually, repeated violent acts, abuse of a position of trust or authority and perpetration of violence against a child in a close relationship with the offender; | UN | (ب) ضمان أن تأخذ القوانين الوطنية بعين الاعتبار عوامل محددة قد تؤدي إلى تفاقم الجريمة، ومن تلك العوامل مثلا عمر الضحية، وإصابة الضحية بإعاقة عقلية أو ذهنية خطيرة، وتكرار أعمال العنف، وسوء استخدام الجاني ثقة أودعت فيه أو سلطة يملكها، وارتكابه عنفا ضد طفل وثيق الصلة به؛ |
If so, credit institutions should obtain satisfactory evidence of the identity of any intermediaries and of the persons on whose behalf they are acting, as well as details of the nature of the trust or other arrangements in place. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، ينبغي لتلك المؤسسات الحصول على أدلة كافية تثبت هوية أي وسطاء وهوية الشخص الذي يتصرفون باسمه، بالإضافة إلى تفاصيل عن طبيعة الاستئمان أو غيره من الترتيبات المتفق عليها. |
We don't know who to trust or where to turn, but we have to stick together and fight back if we don't want to die. | Open Subtitles | لا نعلم بمن علينا الوثوق أو إلى أين نلتجئ لكن علينا التعاضد معاً و النضال إن أردنا النجاة |
Israel must also refrain from unilateral actions in Jerusalem, such as demolitions and evictions, that undermine trust or alter the status quo. | UN | ويجب على إسرائيل أيضا أن تحجم عن أي تصرفات انفرادية في القدس، مثل أعمال الهدم والطرد، التي تقوّض الثقة أو تغير الوضع القائم. |
The punishment may go up to ten years, if the offence is committed by means of abuse by family relation, abuse of authority, trust or domestic relations, or habitually or for gain. | UN | وقد تصل العقوبة إلى 10 سنوات، إذا ارتُكبت الجريمة عن طريق استغلال العلاقة الأسرية، أو استغلال السلطة أو علاقات الثقة أو العلاقات المنزلية، أو اعتياديا أو بدواعي الربح. |
And if you violate that trust, or the food -- | Open Subtitles | وإذا إنتهكت هذه الثقة , أو الطعام. |
Other common aggravating factors included repeat-offending, mass frauds, breach of trust or other abuse of power or inequality between offenders and victims, the involvement of organized criminal groups or the commission of money-laundering offences, and frauds that targeted or affected government or public interests. | UN | وذكرت عوامل شائعة أخرى مشددة للعقوبة، شملت تكرار الجرم، واتساع نطاقه، وخيانة الثقة أو غير ذلك من أشكال إساءة استعمال السلطة أو عدم التكافؤ بين الجناة والضحايا، وضلوع جماعات إجرامية منظمة أو ارتكاب جرائم غسل أموال، واستهداف المصالح الحكومية أو العمومية أو الإضرار بها. |
3. If perpetrated by persons taking advantage of a position of superiority arising from relations of trust, or a domestic, educational, work or any other relationship. | UN | 3 - إذا ارتكبها شخص مستغلا التفوق النابع عن علاقات قائمة على الثقة أو علاقات منـزلية أو تعليمية أو علاقات عمل أو أية علاقات أخرى. |
The child's first impression in the hands of the police sets the tone of trust or mistrust, cooperation or withdrawal, and a feeling of security and elation that at last somebody cares or a feeling of bewilderment and despair that the ultimate recourse under the rule of law is not made available to them. | UN | وأول انطباع يحصل له وهو يتعامل معها يحدد طابع الثقة أو الارتياب، والتعاون أو الانطواء، والشعور بالاطمئنان والغبطة لوجود من يهتم لﻷمر أخيراً أو الشعور بالحيرة والقنوط ﻷن الملاذ اﻷخير في ظل سيادة القانون غير متاح له. |
The Convention shall also not apply in respect of (i) the creation or execution of a will; or (ii) the creation, performance or enforcement of an indenture, declaration of trust or power of attorney, that may be contracted for in any contract governed by the Convention. | UN | ولن تسري الاتفاقية أيضا فيما يتعلّق: `1` بتكوين وصية أو تنفيذها؛ أو `2` بتكوين أو تنفيذ أو إنفاذ عقد عمل أو إعلان ثقة أو توكيل رسمي، مما يمكن التعاقد عليه في أي عقد يخضع لأحكام الاتفاقية. |
The Convention shall also not apply in respect of (i) the creation or execution of a will; or (ii) the creation, performance or enforcement of an indenture, declaration of trust or power of attorney, that may be contracted for in any contract governed by the Convention. | UN | ولن تسري الاتفاقية أيضا فيما يتعلّق: `1` بتكوين وصية أو تنفيذها؛ أو `2` بتكوين أو تنفيذ أو إنفاذ عقد عمل أو إعلان ثقة أو توكيل رسمي، مما يمكن التعاقد عليه في أي عقد يخضع لأحكام الاتفاقية. |
The Convention shall also not apply in respect of (i) the creation or execution of a will; or (ii) the creation, performance or enforcement of an indenture, declaration of trust or power of attorney, that may be contracted for in any contract governed by the Convention. | UN | ولن تسري الاتفاقية أيضا فيما يتعلّق: `1` بتكوين وصية أو تنفيذها؛ أو `2` بتكوين أو تنفيذ أو إنفاذ عقد عمل أو إعلان ثقة أو توكيل رسمي، مما يمكن التعاقد عليه في أي عقد يخضع لأحكام الاتفاقية. |
The Convention shall also not apply in respect of (i) the creation or execution of a will; or (ii) the creation, performance or enforcement of an indenture, declaration of trust or power of attorney, that may be contracted for in any contract governed by the Convention. | UN | ولن تسري الاتفاقية أيضا فيما يتعلّق: `1` بتكوين وصية أو تنفيذها؛ أو `2` بتكوين أو تنفيذ أو إنفاذ عقد عمل أو إعلان ثقة أو توكيل رسمي، مما يمكن التعاقد عليه في أي عقد يخضع لأحكام الاتفاقية. |
Children in orphanages and local authority care are often also subject to sexual abuse by adults occupying positions of trust or authority. | UN | وكثيرا ما يتعرض اﻷطفال للتعدي الجنسي في ملاجئ اﻷيتام وفي مرافق الرعاية التي تديرها السلطات المحلية على يد كبار يشغلون مناصب ثقة أو سلطة. |
(b) To ensure that national law takes into account specific factors which may aggravate a crime, including the age of the victim, the fact that the victim is severely handicapped mentally or intellectually, repeated violent acts, abuse of a position of trust or authority and perpetration of violence against a child in a close relationship with the offender; | UN | (ب) ضمان أن تأخذ القوانين الوطنية بعين الاعتبار عوامل محددة قد تؤدي إلى تفاقم الجريمة، ومن تلك العوامل مثلا عمر الضحية، وإصابة الضحية بإعاقة عقلية أو ذهنية خطيرة، وتكرار أعمال العنف، وسوء استخدام الجاني ثقة أودعت فيه أو سلطة يملكها، وارتكابه عنفا ضد طفل وثيق الصلة به؛ |
" (1) Nothing contained in this paragraph shall apply to a company, partnership, trust or estate, other than a company, partnership, trust or estate engaged in the business of management of immovable properties, the property of which consists directly or indirectly principally of immovable property used by such company, partnership, trust or estate in its business activities. | UN | " (1) ليس في هذه الفقرة ما يسري على شركة أو شركة أشخاص أو استئمان أو تركة غير شركة أو شركة أشخاص أو استئمان أو تركة تقوم بإدارة ممتلكات عقارية، تتألف موجوداتها أساسا بصورة مباشرة أو غير مباشرة من ممتلكات عقارية تستخدمها هذه الشركة أو شركة الأشخاص أو الاستئمان أو التركة في أنشطتها التجارية. |
We don't know who to trust or where to turn, but we have to stick together and fight back if we don't want to die. | Open Subtitles | لا نعلم بمن علينا الوثوق أو إلى أين نلتجئ لكن علينا التعاضد معاً و النضال إن أردنا النجاة |
" 4. Gains from the alienation of shares of the capital stock of a company, or of an interest in a partnership, trust or estate, the property of which consists directly or indirectly principally of immovable property situated in a Contracting State may be taxed in that State. | UN | " 4 - الأرباح المتأتية من التصرف في أسهم رأس مال شركة أو حصة في شركة أشخاص أو استئمان أو تركة، تتألف موجوداتها أساسا بصورة مباشرة أو غير مباشرة من ممتلكات عقارية واقعة في دولة متعاقدة هي أرباح يجوز أن تخضع للضريبة في تلك الدولة. |
In this case, however, any semblance of trust or good will between the parties has been shattered. | UN | بيد أن في هذه الحالة قد ذهبت أية مظاهر للثقة أو حسن النوايا بين الطرفين أدراج الرياح. |