In cooperation with Médecins Sans Frontières, food was also provided to 70 tuberculosis patients in the Gulripsh hospital. | UN | وبالتعاون مع منظمة أطباء بلا حدود، قُدِّم الغذاء أيضا إلى 70 مريضا من مرضى السل الرئوي في مستشفى غولريبش. |
In cooperation with Médecins sans frontières, food was also provided to 70 tuberculosis patients in the Gulripsh hospital. | UN | وبالتعاون مع منظمة أطباء بلا حدود، تم توفير الغذاء لسبعين من مرضى السل الذين يخضعون للعلاج في مستشفى غولريبش. |
About one-half of tuberculosis patients in Latvia come from what is described as the socially unfavourable groups of society. | UN | ونحو ربع مرضى السل في لاتفيا هم من الطبقات التي توصف بأنها الطبقات المحرومة اجتماعيا. |
Some 4,000 tuberculosis patients completed therapy during 1994, and a total of approximately 10,000 cases were expected to be treated in 1995. | UN | واستكمل نحو ٤ آلاف مريض بالسل العلاج خلال ١٩٩٤ ومن المتوقع علاج ما مجموعه ١٠ آلاف حالة تقريبا عام ١٩٩٥. |
The State is taking comprehensive measures not only to improve health care, but also to provide social protection for tuberculosis patients. | UN | وتنفذ الحكومة تدابير متعددة الجوانب لا من أجل تحسين خدمات الرعاية الصحية فحسب، بل ولتوفير الحماية الاجتماعية لمرضى السل أيضاً. |
Almost 30 per cent of all new tuberculosis patients are HIV-positive. | UN | ويشمل عدد جميع المرضى الجدد المصابين بالسل نسبة نحو 30 في المائة ثبتت إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Food was also provided to 70 tuberculosis patients in the Gulripshi hospital as part of a joint project with Médecins Sans Frontières. | UN | كما قدم الأغذية لـ 70 مريضا بالسل في مستشفى غلريبشي في إطار مشروع مشترك مع منظمة أطباء بلا حدود. |
(i) Provision of nutritional support to infants and pre-school children, pregnant and nursing women and tuberculosis patients | UN | توفير الدعم التغذوي للرضع واﻷطفال دون سن الدراسة والحوامل والمرضعات ومرضى السل |
Almost half of tuberculosis patients living with HIV received antiretroviral treatment. | UN | وعولج بهذه المضادات قرابة نصف مرضى السل المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
With technical support, 119 countries tested over 50 per cent of tuberculosis patients for HIV. | UN | وبفضل الدعم التقني تمكن 119 بلدا من فحص 50 في المائة من مرضى السل لمعرفة مدى إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية. |
In 2012, 84.2 per cent of notified tuberculosis patients were cured, since activities designed to ensure that patients followed through and completed treatment have been stepped up. | UN | وفي عام 2012، شُفي 84.2 في المائة من مرضى السل المبلغ عنهم، نظراً لتصعيد الأنشطة الرامية إلى ضمان متابعة المرضى واستكمال علاجهم. |
In 2005, only 7 per cent of tuberculosis patients worldwide were tested for HIV; of those, 23 per cent tested positive for HIV. | UN | وفي عام 2005، لم يُفحص من مرضى السل في جميع أنحاء العالم لمعرفة إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية إلا نسبة 7 في المائة منهم، وتبين إصابة نسبة 23 في المائة منهم بالفيروس. |
A survey conducted in Luanda in 2001 by Population Services International reported extremely high prevalence (32.8%) and another survey recorded a rate of 10.4% among tuberculosis patients in a Luanda hospital. | UN | ويشير استقصاء أجرته منظمة خدمات السكان الدولية في لواندا في عام 2001 إلى معدل إصابة مرتفع جداً بلغ 32.8 في المائة، وسجل استقصاء آخر معدل إصابة بلغ 10.4 في المائة لدى مرضى السل في أحد مستشفيات لواندا. |
OLS non-governmental organizations continued to administer centralized treatment programmes to tuberculosis patients in key endemic areas. | UN | وواصلت المنظمات غير الحكومية التابعة لعملية شريان الحياة للسودان إدارة البرامج المركزية لعلاج مرضى السل الرئوي في مناطق توطن المرض الرئيسية. |
Co-infection is significant, given that Djibouti has the second highest prevalence of tuberculosis in the world. The HIV prevalence among tuberculosis patients stands at 13.6 per cent. | UN | ومعدل انتشار العدوى المرافِقة مرتفع لأن جيبوتي تشهد ثاني أعلى معدل انتشار لمرض السل في العالم، وينتشر فيروس نقص المناعة البشرية بنسبة 13.6 في المائة بين مرضى السل. |
There have been several groups of tuberculosis patients in Latvia over the last four years: | UN | 453- وكانت هناك عدة مجموعات من مرضى السل في لاتفيا في السنوات الأربع الأخيرة: |
These are sufficient to provide a full course of treatment to some 25,000 tuberculosis patients. | UN | وتعتبر هذه الأدوية كافية لتوفير دورة علاجية كاملة لما يناهز 000 25 مريض بالسل. |
During the reporting period, WFP provided 877,980 children with high-energy biscuits and school meals; and 10,200 tuberculosis patients and more than 2,080 pregnant or lactating women and children under 5 received supplementary food. | UN | وقدم البرنامج خلال الفترة المشمولة بالتقرير البسكويت الغني بالطاقة ووجبات المدارس لـ 980 877 طفلاً. وتلقَّى الأغذية التكميلية 200 10 مريض بالسل وما يزيد على 080 2 من الحوامل أو المرضعات والأطفال دون سن الخامسة. |
The percentage of tuberculosis patients in Africa who were tested for HIV went up from 66 per cent in 2004 to 69 per cent in 2011. | UN | وارتفعت النسبة المئوية لمرضى السل في أفريقيا الذين أجريت لهم اختبارات للكشف عن فيروس الإيدز من 66 في المائة في عام 2004 إلى 69 في المائة في عام 2011. |
For instance, in 1998 the State paid 7 million EK for medical costs of uninsured tuberculosis patients under the national tuberculosis eradication programme. | UN | فعلى سبيل المثال، دفعت الدولة 7 ملايين كرونة إستونية في عام 1998 لتغطية التكاليف الطبية لمرضى السل غير المؤمن عليهم في إطار البرنامج الوطني لاستئصال مرض السل. |
In cooperation with Doctors without Borders, WFP also provided food to 70 tuberculosis patients in the Gulripsh hospital. | UN | وبالتعاون مع منظمة أطباء بلا حدود، وتم أيضا توفير الغذاء لـ 70 مريضا من المصابين بالسل الذين يخضعون للعلاج في مستشفى غولريبش. |
WFP also continued to provide food assistance to 70 tuberculosis patients in the Gulripshi tuberculosis hospital as part of an agreement with Médecins Sans Frontières. | UN | وواصل البرنامج أيضا تقديم المساعدة الغذائية إلى 70 مريضا بالسل في مستشفي غلريبشي للسل كجزء من اتفاق مع منظمة أطباء بلا حدود. |
A total of 345,000 pregnant and nursing women, children under five and people living with HIV and tuberculosis patients were provided with nutritional supplements. | UN | وتم تزويد ما مجموعه 000 345 من الحوامل والمرضعات، والأطفال دون سن الخامسة، والأفراد الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية، ومرضى السل بالمكملات التغذوية. |
Between 1995 and 2011, 51 million tuberculosis patients were treated successfully, saving 20 million lives. | UN | وبين عامي 1995 و 2011، تلقى 51 مليون مصاب بالسل علاجا ناجعا مما أدى إلى إنقاذ حياة 20 مليون شخص. |
The World Food Programme (WFP) is still providing food for tuberculosis patients, pregnant and lactating women, and malnourished children and their families across the country. | UN | ولا يزال برنامج الأغذية العالمي يوفر الأغذية للمصابين بالسل والحوامل والمرضعات والأطفال الذين يعانون من سوء التغذية وأُسرهم في جميع أنحاء البلد. |