Marital rape was a crime under Tunisian law; however, there did not appear to have been any complaints of that crime. | UN | وأوضحت أن القانون التونسي يُجرَّم الاغتصاب الزوجي؛ غير أنه لا يبدو أن هنالك أية شكاوى من وقوع تلك الجريمة. |
In addition to these rights, Tunisian law provides the following guarantees: | UN | وإضافة للحقوق المذكورة، فإن القانون التونسي يوفر الضمانات الأخرى التالية: |
Tunisian law offered all individuals ways of denouncing and demanding compensation for any prejudice they may have suffered. | UN | ويوفﱢر القانون التونسي لجميع اﻷفراد طرقا للتظلم وطلب التعويض عن أي ضرر يكون قد لحق بهم. |
Guarantees provided by Tunisian law for a fair trial during the pre-trial phase | UN | الضمانات التي يوفرها القانون التونسي للمحاكمة العادلة في مرحلة ما قبل المحاكمة |
:: Harmonize Tunisian law and policy with the Convention; | UN | مواءمة التشريع التونسي وسياسة تونس لأحكام الاتفاقية. |
Guarantees provided by Tunisian law to ensure a fair trial during hearings | UN | الضمانات التي يوفرها القانون التونسي للمحاكمة العادلة في مرحلة المحاكمة |
Tunisian law also protected all persons against arbitrary arrest and detention. | UN | ونوه إلى أن القانون التونسي يحمي أيضا جميع الأشخاص من الاعتقال والاحتجاز التعسفيين. |
Under Tunisian law, the financing of terrorism now constitutes an offence in its own right attracting penalties of from 5 to 12 years' imprisonment. | UN | ذلك أن تمويل الإرهاب يمثل في القانون التونسي جريمة مستقلة تستوجب عقوبات بالسجن تتراوح بين 5 أعوام و12 عاماً. |
Marital rape, like all other forms of rape, is a crime under Tunisian law. | UN | ويجرم القانون التونسي الاغتصاب الزوجي، شأنه شأن أي اغتصاب. |
There is no longer any distinction between men and women under Tunisian law in terms of the crime of adultery. | UN | ولا يوجد أي تمييز بين الرجال والنساء في القانون التونسي فيما يتعلق بتجريم الزنا. |
The courts can take credit for having first introduced and adopted the criterion of the child's best interest in Tunisian law, well before the legislature became involved. | UN | ويعود الفضل الكبير للقاضي في أنه أول من أدخل معيار المصلحة العليا للطفل واعتمده في القانون التونسي وذلك قبل اتخاذ أية إجراءات تشريعية في هذا الصدد. |
This position graphically illustrates the fact that no discrimination based on sex, race or religion is acceptable under Tunisian law. | UN | وهذا الموقف خير مثال على أن القانون التونسي يرفض أي تمييز قائم على أساس الجنس أو العرق أو الدين. |
Tunisian law prohibits the production of statements obtained by torture or illtreatment as evidence in any proceedings. | UN | يحظر القانون التونسي الاستناد إلى بيانات أدلي بها تحت التعذيب أو إساءة المعاملة كأدلة إثبات في الدعاوى. |
Netherlands also stressed the importance to implement legal safeguards under Tunisian law against torture and ill-treatment. | UN | وشددت هولندا كذلك على أهمية إنفاذ ضمانات قانونية بموجب القانون التونسي لمناهضة التعذيب وسوء المعاملة. |
Netherlands also stressed the importance to implement legal safeguards under Tunisian law against torture and ill-treatment. | UN | وشددت هولندا كذلك على أهمية إنفاذ ضمانات قانونية بموجب القانون التونسي لمناهضة التعذيب وسوء المعاملة. |
" Protection of insane persons in Tunisian law " , thesis presented and defended during the academic year 2004/05 | UN | " حماية فاقد العقل في القانون التونسي " : رسالة تمّ عرضها ومناقشتها خلال السنة الدراسية 2004-2005؛ |
The charges are based on precise facts which constitute offences under Tunisian law. | UN | وتقوم هذه التهم على وقائع محددة تشكل جريمة بموجب القانون التونسي. |
Tunisian law had provided a model since the 1950s and the current Government was continuing along the same lines. | UN | ومضت تقول إن القانون التونسي ظل يشكل مثالا يحتذى منذ عقد الخمسينات وأن الحكومة الحالية تسير على هدي نفس المبادئ. |
One of the guarantees established under Tunisian law concerning pretrial detention is that decisions to extend a period of detention must be justified, which underscores the fact that pretrial detention is an exceptional measure. | UN | ومن بين الضمانات التي أقرّها التشريع التونسي في مجال الإيقاف التحفظي هو وجوب تعليل قرارات التمديد تأكيداً للصبغة الاستثنائية للإيقاف التحفظي. |
For these reasons, Tunisian law has adopted some measures for the protection of witnesses in terrorist cases, at two levels: | UN | ولهذه الأسباب اتخذ المشرع التونسي بعض التدابير لحماية الشهود في القضايا الإرهابية، وذلك على مستويين إثنين: |
The fact that such solutions are used increasingly rarely [in time and space] would seem to indicate that it will be possible in the near future to better adapt Tunisian law to international standards in this area, and in the direction desired by all. | UN | ويوحي الالتجاء بشكل محدود أكثر فأكثر في الزمان والمكان إلى هذه الحلول بأن تكييف التشريعات التونسية تكييفاً أفضل مع القواعد الدولية المتعقلة بهذا الموضوع، وعلى النحو الذي يرغب فيه الجميع، أمر وشيك. |
Tunisian law guarantees to all of its citizens the right to judicially contest the decisions of the administration, including on the issuance of passports. | UN | فالقانون التونسي يكفل لجميع المواطنين الحق في الاعتراض قضائيا على القرارات الادارية، بما في ذلك القرارات الخاصة بإصدار جوازات السفر. |
The Committee welcomes recent progress in enhancing and strengthening that framework, notably the establishment of a number of human rights posts, offices and units within the executive branch with a view to ensuring greater conformity of Tunisian law and practice with the Covenant and other international human rights instruments. | UN | وترحب اللجنة بالتقدم المحرز مؤخراً في مجال تحسين ذلك اﻹطار وتعزيزه، ولا سيما عن طريق إنشاء عدد من الوظائف والمكاتب والوحدات المعنية بحقوق الانسان داخل السلطة التنفيذية بهدف كفالة قدر أكبر من تواؤم قانون تونس وممارستها مع العهد وسائر صكوك حقوق الانسان الدولية. |