ويكيبيديا

    "tunisian legislation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التشريع التونسي
        
    • التشريعات التونسية
        
    • المشرع التونسي
        
    • القانون التونسي
        
    • المشرّع التونسي
        
    The remedies recognized by Tunisian legislation to all plaintiffs are effective and enable them to substantiate the claims that are the subject of their complaint in a satisfactory manner. UN فسبل الانتصاف التي يقرها التشريع التونسي لأي مدع فعالة ويمكن أن تتيح له إثبات وجاهة الادعاءات موضوع شكواه بطريقة مرضية.
    The remedies recognized by Tunisian legislation to all plaintiffs are effective and enable them to substantiate the claims that are the subject of their complaint in a satisfactory manner. UN فسبل الانتصاف التي يقرها التشريع التونسي لأي مدع فعالة ويمكن أن تتيح له إثبات وجاهة الادعاءات موضوع شكواه بطريقة مرضية.
    Tunisian legislation guarantees all persons, including persons with disabilities, the right of access to all three levels of the justice system. UN وقد ضمن التشريع التونسي حق التقاضي على ثلاث درجات لجميع الأشخاص بما في ذلك الأشخاص المعوقين.
    Laws on the definition and delimitation of outer space are not provided for by Tunisian legislation. UN لا تتضمّن التشريعات التونسية قوانين تتعلق بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده.
    1. Compliance of Tunisian legislation with the Convention and the Committee's general recommendation No. 19 UN 1- توافق التشريعات التونسية مع الاتفاقية والتوصية العامة رقم 19 للجنة
    Tunisian legislation regulates the working conditions of children and young people and protects them from economic exploitation. UN وقصد حماية اﻷطفال والعمال الشبان من الاستغلال الاقتصادي نظم المشرع التونسي عمل هذه الفئة من العمال في اتجاه حمائي.
    Tunisian legislation permits the death penalty for certain crimes. UN يقر القانون التونسي عقوبة الإعدام في بعض الجرائم.
    218. Tunisian legislation also grants persons with disabilities the freedom to belong to political parties, express their views and form associations that conform to the provisions of Law No. 154 of 1959, concerning associations, which was amended and supplemented by Law No. 25 of 2 April 1992. UN 218- كما مكن المشرّع التونسي الأشخاص المعوقين من حرية الانتماء إلى الأحزاب السياسية والتعبير عن الرأي وتكوين الجمعيات التي تخضع إلى أحكام القانون رقم 154 لسنة 1959 المتعلق بالجمعيات المنقح والمتمم بالقانون رقم 25 لسنة 1992 المؤرخ 2 نيسان/أبريل 1992.
    The Government of the Republic of Tunisia declares that the Preamble to and the provisions of the Convention, in particular article 6, shall not be interpreted in such a way as to impede the application of Tunisian legislation concerning voluntary termination of pregnancy. UN وتعلن حكومة الجمهورية التونسية أن ديباجة الاتفاقية واﻷحكام الواردة بها، وخاصة المادة ٦ منها، لا يمكن تأويلها على نحو يعوق تطبيق أحكام التشريع التونسي المتعلق باﻹنهاء الطوعي للحمل.
    One of the new additions to Tunisian legislation with regard to pre-trial detention is that it is imperative that any extension must be justified, a measure that confirms the exceptional nature of preventive custody. UN ومن بين الضمانات الجديدة التي أقرها التشريع التونسي في مجال الإيقاف التحفظي هو وجوب تعليل قرارات التمديد تأكيداً للصبغة الاستثنائية لإيقاف التحفظي.
    205. Tunisian legislation affords an accused person the right to have an interpreter during questioning if he cannot understand or speak the language of the court as provided for in article 66 of the Code of Criminal Procedure. UN 205- من الحقوق التي يضمنها التشريع التونسي للمتهم أثناء الاستنطاق، والتي أكد عليها الفصل 66 من م إ ج حقه في الاستعانة بمترجم إن كان لا يفهم أو لا يتكلم اللغة التي تستخدمها المحكمة.
    27. The Special Rapporteur notes that Tunisian legislation does not provide for any form of official censorship but, in practice, different kinds of inducements and pressure, of varying intensity, are reportedly brought to bear on journalists to encourage them to write articles in line with government policy, amounting to a subtle form of orientation. UN 27- يلاحظ المقرر الخاص أن التشريع التونسي لا ينص على فرض أي شكل من أشكال الرقابة الرسمية، ولكن على الصعيد العملي هناك أشكال متعددة من الحفز والضغوط التي تمارس على الصحفيين بدرجات متفاوتة لتشجيعهم على كتابة مقالات مسايرة لسياسة الحكومة، وهو ما يعادل شكلا من أشكال التوجيه الحاذق.
    The Government emphasized that it was therefore clear that, contrary to the allegations received by the Special Rapporteur, Mr. Ksila’s arrest was consequent upon offences under the Tunisian legislation in force and bore no relation to his membership of the Tunisian Human Rights League, or to the views he holds or the exercise of his right to freedom of opinion and expression. UN وشدﱠدت الحكومة على أن من الواضح بالتالي، وعلى عكس الادعاءات التي تلقاها المقرر الخاص، أن القبض على السيد كسيلة كان نتيجة جرائم مرتكبة بموجب التشريع التونسي المعمول به وأن القبض عليه لا صلة له بعضويته في رابطة حقوق اﻹنسان التونسية أو بآرائه أو بممارسته لحقه في حرية الرأي والتعبير.
    201. One of the most important rights afforded to an accused person under Tunisian legislation is the presence of a lawyer during questioning as guaranteed by Law No. 32 of 22 March 2007 on the prohibition of obtaining confession under duress. UN 201- أبرز الحقوق التي أقرها التشريع التونسي في هذا المجال حضور المحامي عملية الاستنطاق وذلك عملاً بمقتضيات القانون رقم 32 لسنة 2007 المؤرخ 22 آذار/مارس 2007 ومنع إكراه المتهم على الاعتراف.
    Since 1956, Tunisian legislation had been modelling a new society within the framework of modern Islam, gradually abandoning the static models of thought inherited from traditional society, and the Tunisian society of today was concerned with following the principles of religion without sacrificing progress. UN ومنذ عام ١٩٥٦، عملت التشريعات التونسية على تشكيل مجتمع جديد داخل إطار اﻹسلام الحديث، نابذة بالتدريج نماذج الفكر الجامدة الموروثة من المجتمع التقليدي. واليوم يهتم المجتمع التونسي باتباع مبادئ الدين دون التضحية بالتقدم.
    Since 1956, Tunisian legislation had been pursuing a single goal, that of modelling a new society within the framework of a modern Islam, in accordance with the Islamic concept of ijtihad, a dynamic way of thinking that adapted continually to the course of events and of history. UN ومضت تقول إن التشريعات التونسية ظلت تستهدف منذ عام ١٩٥٦ تحقيق غاية واحدة، ألا وهي تشكيل مجتمع جديد في إطار اسلام حديث، وفقا لمبدأ الاجتهاد اﻹسلامي، وهو طريقة دينامية للتفكير تتكيف باستمرار أثناء الاحداث وعبر التاريخ.
    22. The Tunisian authorities are committed to following up and implementing the recommendations made by the two Special Rapporteurs following their visits in order to benefit from their experience and assistance, especially in reviewing relevant Tunisian legislation. UN 22- التزمت السلطات التونسية بمتابعة وتنفيذ التوصيات التي تقدم بها المقرران الخاصان إثر زيارتيهما المذكورتين بغية الاستفادة من خبراتهما ومساعدتهما لا سيما في مراجعة التشريعات التونسية ذات الصلة.
    (d) Withdrawal of reservations annexed to the law concerning ratification of CRC, given the evolution of Tunisian legislation and the enactment of new laws promoting the rights of the child; UN (د) سحب التحفظات المرفقة بالقانون المتعلق بالتصديق على اتفاقية حقوق الطفل نظراً لتطور التشريعات التونسية ولسن قوانين جديدة تعزز حقوق الطفل؛
    67. Tunisian legislation follows internationally accepted practice in its application of the principle of not permitting the extradition of Tunisian citizens. UN 67 - وساير المشرع التونسي العرف الدولي في تطبيقه مبدأ عدم جواز تسليم مواطنيه.
    64. Tunisian legislation regulates the extradition of foreign criminals under articles 308 to 335 of the Code of Criminal Procedure under the heading " Extradition of Foreign Criminals " , which covers the conditions, procedures and effects of extradition without explicitly recognizing the principle of " extradite or prosecute " . UN 64 - ينظم المشرع التونسي تسليم المجرمين الأجانب بمقتضى الفصول من 308 إلى 335 من مجلة الإجراءات الجزائية تحت عنوان ' ' في تسليم المجرمين الأجانب``، وتشمل شروط التسليم وإجراءاته وآثاره دون إقرار مبدأ ' ' التسليم أو المحاكمة``.
    105. In keeping with its emphasis on the principle of liberty of person for persons with disabilities, Tunisian legislation stresses that persons with disabilities should be able to stay in their home environments without being deprived of liberty because of their disabilities. Law No. 83 (2005), article 18, provides for the following care measures: UN 105- وقد أكّد المشرّع التونسي على أن " حرية الشخص المعوق هي المبدأ " باعتماده تمشيا يرمي إلى الحفاظ على الشخص المعوق بوسطه الطبيعي وعدم حرمانه من حريته بسبب إعاقته، حيث نص بالفصل 17 من القانون التوجيهي رقم 83 لسنة 2005 المؤرخ 15 آب/أغسطس 2005 المتعلق بالنهوض بالأشخاص المعوقين وحمايتهم على أنه " ...

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد