ويكيبيديا

    "turkish occupation forces" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قوات الاحتلال التركية
        
    Twenty-four years after the invasion, Cyprus remains a divided island and the Turkish occupation forces increase their presence and weaponry, even denying their victims the right to effectively defend themselves. UN وبعد أربعة وعشرين عاما على الغزو، لا تزال قبرص جزيرة مقسمة، وتزيد قوات الاحتلال التركية وجودها وأسلحتها فيها، بل وتنكر على الضحايا حق الدفاع عن أنفسهم فعليا.
    The Turkish occupation forces in Cyprus are armed with the latest technology in military equipment and weaponry, as follows: UN وتـتسلح قوات الاحتلال التركية بأحدث التكنولوجيات في المعدات العسكرية والأسلحة، على النحو التالي:
    The Turkish occupation forces did not allow anyone to approach the victim and he was left helpless on the ground for almost four hours. UN ولم تسمح قوات الاحتلال التركية ﻷي فرد بالاقتراب من الضحية، وتركته ملقيا على اﻷرض دون حراك لمدة أربع ساعات تقريبا.
    Upon instructions of my Government, I wish to bring to your attention a provocative and criminal act perpetrated by the Turkish occupation forces in Cyprus. UN بناء على تعليمات من حكومة بلدي، أود إعلامكم بما ارتكبته قوات الاحتلال التركية في قبرص من عمل استفزازي وإجرامي.
    The Cyprus Government considers that the Turkish occupation forces bear full responsibility for this callous act. UN وتعتبر حكومة قبرص أن قوات الاحتلال التركية تتحمل المسؤولية الكاملة عن هذا العمل الوحشي.
    One should also bear in mind that no progress towards a settlement is possible as long as the Turkish occupation forces remain on the island. UN وينبغي أن نضع في اعتبارنا أيضا أنه لا يمكن إحراز تقدم نحو التسوية ما دامت قوات الاحتلال التركية باقية في الجزيرة.
    The issue of the missing persons cannot and will not be closed by means of provocative confessions, which, among others, attempt in vain to discharge the Turkish occupation forces of their own share of responsibility. UN ولا يمكن إغلاق قضية اﻷشخاص المفقودين ولن تغلق عن طريق اعترافات استفزازية، تسعى عبثا، في جملة أمور أخرى، إلى أن تحل قوات الاحتلال التركية من نصيبها من المسؤولية.
    The advertisement reveals a new provocative act on the part of the Turkish occupation forces in Cyprus to sell the Byzantine Church of Panagia Chrysotrimithiotissa at the occupied village of Trimithi. UN ويكشف اﻹعلان النقاب عن عمل استفزازي جديد من جانب قوات الاحتلال التركية في قبرص يتمثل في بيع كنيسة بانايا خريسوتريميثيوتيسا البيزنطية في قرية تريميثي المحتلة.
    He recalled that the first Security Council resolution following the Turkish invasion in Cyprus had called for the immediate withdrawal of the Turkish occupation forces. UN ١٥ - وأشار الى أن أول قرار لمجلس اﻷمن عقب الغزو التركي في قبرص قد طالب بانسحاب قوات الاحتلال التركية على الفور.
    - In April 2005, the Turkish occupation forces constructed a reinforced observation post on the heights of Stavros in the area of Lymbia. UN - في نيسان/أبريل 2005، بَنت قوات الاحتلال التركية مركزا معززا للمراقبة في مرتفعات ستافروس في منطقة ليمبيا.
    In that case, relevant Security Council resolutions have repeatedly urged the Turkish occupation forces to restore the status quo ante in the area, but to no avail. UN وفي تلك الحالة، حثت قرارات مجلس الأمن ذات الصلة قوات الاحتلال التركية مرارا على إعادة الوضع القائم إلى ما كان عليه في المنطقة، ولكن دون جدوى.
    On behalf of my Government, I would like to strongly protest the aforementioned pattern of violations of the status quo by the Turkish occupation forces in Cyprus and hereby call for their immediate cessation and the restoration of the status quo ante. UN وباسم حكومتي، أود أن أحتج بشدة على النمط المشار إليه أعلاه من انتهاكات الوضع القائم من جانب قوات الاحتلال التركية في قبرص، وأدعو إلى وقف تلك الانتهاكات على الفور وإعادة الوضع القائم إلى ما كان عليه.
    After 24 years of occupation and mass violations of the human rights of the people of Cyprus, one third of the island's population is still being prevented by the Turkish occupation forces from returning to their homes in the occupied northern part of the island and is subject to the continuous provocation of the Turkish side. UN فبعد ٢٤ عاما من الاحتلال والانتــهاكات الواسعة النــطاق لحقــوق اﻹنسان في قبرص، لا تزال قوات الاحتلال التركية تحول دون عودة ثلث سكان الجزيرة إلى ديارهم في الجزء الشمالي المحتل من الجزيرة وهم يخضعون لاستفزاز مستمر من الجانب التركي.
    These allegations are an obvious attempt to pre-empt any reactions from the Government of the Republic of Cyprus and, at the same time, to provide an alibi to all those actions by the Turkish occupation forces that would constitute a definite violation of your appeal to refrain from provocation, as mentioned above. UN وهذه المزاعم ليست إلا محاولة واضحة لإجهاض أي رد فعل من جانب حكومة جمهورية قبرص، وتوفر في الوقت نفسه ذريعة لقيام قوات الاحتلال التركية بجميع هذه الأعمال، الأمر الذي يمثل انتهاكا واضحا للنداء الموجه منكم بالإحجام عن الأعمال الاستفزازية على النحو المشار إليه آنفا.
    In this regard, I would like to bring the following to your attention: the Turkish occupation forces in Cyprus consist of approximately thirty-six thousand (36,000) troops and officers divided into two (2) infantry divisions, one (1) armoured brigade, one (1) armoured regiment, three (3) artillery regiments, one (1) special forces regiment, along with other supportive and administrative units. UN وفي هذا الصدد، أود أن أحيطكم علما بما يلي: تضم قوات الاحتلال التركية في قبرص نحو 000 36 جندي وضابط مقسمين إلى فرقتين للمشاة ولواء مدرع وكتيبة مدرعة وثلاث كتائب مدفعية وكتيبة للقوات الخاصة، وذلك بالإضافة إلى وحدات الدعم والوحدات الإدارية الأخرى.
    After 23 long years of occupation and mass violations of the human rights of the people of Cyprus, one third of the island's population is still prevented by the Turkish occupation forces from returning to their homes in the northern part of the island and is subject to the continuous provocation of the Turkish side. UN فبعد مضي مدة طويلة قدرها ٢٣ عاما من الاحتلال والانتهاكات الجماعية لحقوق اﻹنسان لشعب قبرص، لا تزال قوات الاحتلال التركية تمنع ثلث سكان الجزيرة من العودة الى ديارهم في الجزء الشمالي من الجزيرة ولا يزال هؤلاء السكان يتعرضون للاستفزاز المستمر من الجانب التركي.
    I wish to stress in the strongest possible terms my Government's protest, indignation and condemnation of this unprovoked criminal act, which underlines once again the inherent dangers to peace and security emanating from the continued presence of the Turkish occupation forces in Cyprus. UN وإنني أود أن أؤكد بأقوى العبارات الممكنة احتجاج حكومة بلدي وسخطها وإدانتها لهذا العمل الاجرامي الذي لا مبرر له، والذي يبرز مرة أخرى ما ينطوي عليه استمرار وجود قوات الاحتلال التركية في قبرص من مخاطر على السلام واﻷمن.
    On behalf of my Government, I wish strongly to protest the brutal crime committed yet again by the Turkish occupation forces in Cyprus and to call upon you and the members of the Security Council to take all necessary steps to end these criminal acts and to see that those responsible be held fully accountable and brought to justice. UN وباسم حكومتي، أود أن أحتج بقوة على هذه الجريمة الوحشية التي اقترفتها قوات الاحتلال التركية مرة أخرى في قبرص، وأن أطلب إليكم وإلى أعضاء مجلس اﻷمن أن تتخذوا كافة الخطوات الضرورية ﻹنهاء هذه اﻷفعال اﻹجرامية، وللعمل على تحميل المسؤولين عنها كامل تبعتها مع تقديمهم للمحاكمة.
    The aim was undoubtedly to demonstrate the existence of an alleged international boundary on the island. It was also to support the Turkish claim that the two communities cannot live peacefully side by side and that the presence of the Turkish occupation forces is therefore necessary for the protection of the Turkish Cypriot community. UN وكان الهدف بلا جدال التدليل على وجود حدود دولية مزعومة في الجزيرة، وكذلك دعم الادعاء التركي بعدم وجود إمكانية ﻷن تعيش الطائفتان جنبا الى جنب بسلام، وأن وجود قوات الاحتلال التركية ضروري لحماية الطائفة القبرصية التركية.
    The recent killing of two unarmed Greek Cypriot demonstrators, and the wounding of many other people, including United Nations peacekeepers, by Turkish occupation forces which had been witnessed on television by the whole world, underlined the grave dangers of allowing the status quo to continue. UN ومضى يقول إن ما قامت به قوات الاحتلال التركية مؤخرا بقتل مدرسين قبرصيين أعزلين، وجرح عدد كبير من اﻷشخاص اﻵخرين من بينهم أفراد من قوة حفظ السلام، وشاهده العالم كله على شاشات التلفزيون يؤكد المخاطر الكبيرة التي يشكلها السماح باستمرار الوضع القائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد