The court responded by saying that Mr. Pavlyuchenkov could send his representatives to the Tver Regional Court, where they could make copies in person. | UN | وردت المحكمة بالقول إنه بإمكان السيد بافليوشينكوف إرسال من يمثله إلى محكمة تفير الإقليمية ليتولى شخصياً نسخ المستندات. |
The Tver Regional Court agreed to provide copies only after the payment. | UN | ولم توافق محكمة تفير الإقليمية على تقديم النسخ إلا بعد تسديد الرسوم. |
The court responded by saying that Mr. Pavlyuchenkov could send his representatives to the Tver Regional Court, where they could make copies in person. | UN | وردت المحكمة بالقول إنه بإمكان السيد بافليوشينكوف إرسال من يمثله إلى محكمة تفير الإقليمية ليتولى شخصياً نسخ المستندات. |
The Tver Regional Court agreed to provide copies only after the payment. | UN | ولم توافق محكمة تفير الإقليمية على تقديم النسخ إلا بعد تسديد الرسوم. |
- You have Tver clothes? - Only frozen fish. | Open Subtitles | انت تيفر كلوث سمكة السجن المتجمدة |
2.8 On 14 July 2004, the author filed a complaint to the Tver Regional Court requesting his transfer from the Bezhetsk TCC. | UN | 2-8 وفي 14 تموز/يوليه 2004، قدم صاحب البلاغ شكوى إلى محكمة تفير الإقليمية طلب فيها نقله من مركز بجتسك للاحتجاز المؤقت. |
On 20 July 2004, the Tver Regional Court forwarded this application to the Bezhetsk Inter-District Prosecutor's Office. | UN | وفي 20 تموز/يوليه 2004، أحالت محكمة تفير الإقليمية هذا الطلب إلى النيابة العامة المشتركة في بجستك. |
On 21 February 2005, the Tver Regional Court sent a copy of the relevant court decision dated 18 October 2004. | UN | وفي 21 شباط/فبراير 2005، أرسلت محكمة تفير الإقليمية نسخة من ذلك القرار المؤرخ 18 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
The Committee, however, notes that the author did file a number of complaints to the officers in charge of the detention facility, and asked the prosecutor's office and the Tver Regional Court to transfer him and Mr. B. to a different detention facility. | UN | بيد أنها تلاحظ أن صاحب البلاغ قدم عدداً من الشكاوى إلى الضباط المسؤولين عن مركز الاحتجاز، وطلب من النيابة العامة ومن محكمة تفير الإقليمية نقله برفقة السيد ب. إلى مرفق احتجاز آخر. |
2.8 On 14 July 2004, the author filed a complaint to the Tver Regional Court requesting his transfer from the Bezhetsk TCC. | UN | 2-8 وفي 14 تموز/يوليه 2004، قدم صاحب البلاغ شكوى إلى محكمة تفير الإقليمية طلب فيها نقله من مركز بجتسك للاحتجاز المؤقت. |
On 20 July 2004, the Tver Regional Court forwarded this application to the Bezhetsk Inter-District Prosecutor's Office. | UN | وفي 20 تموز/يوليه 2004، أحالت محكمة تفير الإقليمية هذا الطلب إلى النيابة العامة المشتركة في بجستك. |
On 21 February 2005, the Tver Regional Court sent a copy of the relevant court decision dated 18 October 2004. | UN | وفي 21 شباط/فبراير 2005، أرسلت محكمة تفير الإقليمية نسخة من ذلك القرار المؤرخ 18 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
The Committee, however, notes that the author did file a number of complaints to the officers in charge of the detention facility, and asked the prosecutor's office and the Tver Regional Court to transfer him and Mr. B. to a different detention facility. | UN | بيد أنها تلاحظ أن صاحب البلاغ قدم عدداً من الشكاوى إلى الضباط المسؤولين عن مركز الاحتجاز، وطلب من النيابة العامة ومن محكمة تفير الإقليمية نقله برفقة السيد ب. إلى مرفق احتجاز آخر. |
The State party advised that criminal proceedings had been instituted against the author on 8 April 1996 in the Tver intermunicipal Court, and that they remained afoot. | UN | وأفادت الدولة الطرف أن الإجراءات الجنائية اتخذت ضد صاحبة البلاغ في 8 نيسان/أبريل 1996 في محكمة تفير البلدية المشتركة، وهي إجراءات لا تزال قائمة. |
She further argued that the Courts had continued to refuse her requests to examine the question of whether her arrest was lawful, and that it was not possible to appeal the original decision of the Tver intermunicipal Court. | UN | وذكرت أيضاً أن المحاكم استمرت في رفض طلباتها بالنظر في مسألة مشروعية توقيفها، وأنه لم يكن من الممكن استئناف القرار الأصلي لمحكمة تفير البلدية المشتركة. |
It further noted that proceedings before the Tver intermunicipal Court remained under way, and that a decision was still pending owing to the author's failure to appear before the Court. | UN | كما لاحظت الدولة الطرف أن الإجراءات أمام محكمة تفير البلدية المشتركة ظلت جارية، وأنه لم يصدر بعد أي قرار بسبب تخلف صاحبة البلاغ عن المثول أمام المحكمة. |
The investigator did not refer the complaint to the Tver intermunicipal Court until 1 September 1995, in violation of the requirement that such complaints be submitted to a court within one day. | UN | ولم يحل المحقق الشكوى إلى محكمة تفير البلدية المشتركة حتى 1 أيلول/سبتمبر 1995، منتهكاً بذلك الشرط القاضي بتقديم هذه الشكاوى إلى محكمة في غضون يوم واحد. |
The author stated that on 21 March 1997, the Tver intermunicipal Court had ordered that she continue to be held in custody pending a further investigation into the charges against her. | UN | وأفادت صاحبة البلاغ أن محكمة تفير البلدية المشتركة أمرت في 21 آذار/مارس 1997 بمواصلة احتجازها على ذمة تحقيق آخر في التهم الموجهة إليها. |
2.1 On 14 August 2001, the author was convicted of theft and fraud and sentenced to a suspended sentence of five years and two months by the Krasnokholmsk District Court of Tver province. | UN | 2-1 أدين صاحب البلاغ في 14 آب/أغسطس 2001، بتهمة السرقة والاحتيال وحكمت عليه محكمة كراسنوخولمسك في إقليم تفير بالسجن لمدة خمس سنوات وشهرين مع وقف التنفيذ. |
Because there'll be nobody there in Tver for them to rendezvous with. | Open Subtitles | لأنه لن يكون هناك أى شخص فى (تيفر) لمقابلتهم |
Tver's a couple hours north. | Open Subtitles | (تيفر) ساعتين شمالًا |