However, the two approaches can be interrelated and complementary. | UN | غير أن النهجين يمكن أن يكونا مترابطين ومتكاملين. |
It could be difficult to reconcile these two approaches. | UN | وقد يكون من العسير التوفيق بين هذين النهجين. |
In some cases a combination of the two approaches is used. | UN | واستخدمت في بعض الحالات توليفة من النهجين. |
Let me mention two approaches that Japan believes are important for development. | UN | أود أن أشير إلى نهجين تعتقد اليابان أنهما مهمان بالنسبة للتنمية. |
two approaches were employed in the Committee's data-gathering process: a survey questionnaire and supplementary structured interviews with selected senior managers. | UN | واستُخدم نهجان في عملية جمع البيانات: استبيان استقصائي، واستجوابات منظمة تكميلية لمديرين كبار مختارين. |
These two approaches to health are for us both doable and affordable, given our limited resources. | UN | ونظرا لمواردنا المحدودة، ونرى أن هذين النهجين في مجال الصحة ممكنين وتكلفتهما قليلة. |
The prevailing sense of the Commission was that the two approaches were not necessarily mutually exclusive, but were best viewed as being complementary. | UN | وكان الشعور السائد لدى اللجنة أن أياً من النهجين ليس مانعاً للآخر بالضرورة، ولكن من الأفضل اعتبار كل منهما مكملاً للآخر. |
It was recognized that each of the two approaches had its advantages and disadvantages. | UN | وجرى التسليم بأن كل واحد من النهجين له مزاياه وعيوبه. |
It remains my impression that most delegations would have no difficulty at all in accepting either of the two approaches. | UN | وما زلت أعتقد أن معظم الوفود لن تجد أية صعوبة على الإطلاق في قبول أي واحد من هذين النهجين. |
In his view, the two approaches were not contradictory and could therefore coexist. | UN | وقال إن من رأيه أنه لا تعارض بين النهجين وأن من الممكن وجودهما معا. |
While diplomatic protection could not be assimilated to human rights, the two approaches might overlap in some cases. | UN | وفي حين أنه لا يمكن تشبيه الحماية الدبلوماسية بحقوق اﻹنسان إلا أن هذين النهجين قد يتداخلان في بعض الحالات. |
Therefore, the Commission had difficulties in finding a compromise between these two approaches. | UN | ولهذا فقد وجدت اللجنة صعوبات في إيجاد حل توفيقي بين هذين النهجين. |
The difference between these two approaches is less than 2 per cent, which the Panel finds to be an acceptable degree of accuracy. | UN | والفارق بين هذين النهجين أقل من 2 في المائة، ويرى الفريق أن هذه الدرجة من الدقة درجة مقبولة. |
Otherwise, the two approaches have quite different priority consequences. | UN | وبخلاف ذلك، تترتب على هذين النهجين عواقب مختلفة للغاية بالنسبة للأولوية. |
The Guide does not make a recommendation on which of these two approaches States should adopt in respect of ongoing enforcement proceedings. | UN | ولا يقدّم الدليل توصية بشأن أي النهجين ينبغي أن تعتمده الدول فيما يتعلق بإجراءات الإنفاذ الجارية. |
In the Committee's 2000 report there appeared to be a difference of a factor of about two between the results for the two approaches. | UN | وفي تقرير اللجنة لعام 2000 ظهر أن ثمة اختلافا في العوامل يبلغ نحو اثنين بين نتائج النهجين. |
Yesterday's panellists, to whom we all listened with particular attention, offered us two approaches to the responsibility to protect. | UN | وطرح أعضاء حلقة نقاش الأمس، الذين استمعنا إليهم جميعا باهتمام خاص، نهجين إزاء مسؤولية الحماية. |
10. Member States have continued to use two approaches to address the gender dimension in HIV policies and action plans. | UN | 10 - ولا تزال الدول الأعضاء تتبع نهجين لمعالجة البعد الجنساني في سياسات وخطط العمل الرامية للتصدي للفيروس. |
However, two approaches had been suggested for multilateral obligations. | UN | إلا أن نهجين اثنين اقتُرحا لتناول الالتزامات المتعددة الأطراف. |
At least two approaches to harmonizing national oversight frameworks have been proposed to date. | UN | وقُدّم حتى الآن نهجان على الأقل لتنسيق الأُطر الوطنية للمراقبة. |
The international community should pursue work on both tracks, since the two approaches in question did not necessarily contradict one another and could in fact be complementary. | UN | وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي العمل على المسارين معا، ما دام النهجان لا يتعارضان بالضرورة بل قد يتكاملان فعلا. |
31. These two approaches, comprehensive and specific, are therefore needed and are indeed mutually supportive. | UN | 31 - وهناك بالتالي حاجة إلى اتباع نهجي الشمول والتخصيص وهما نهجان يدعم بعضهما بعضا. |
It was also indicated that the practical result of the two approaches was similar. | UN | وأشير أيضا إلى أن النتيجة العملية للنهجين متماثلة. |
7. The Belgian Government points out that " it is not really necessary to choose between a conceptual definition and drawing up a list of crimes, since the two approaches are complementary. | UN | ٧ - ذكرت حكومة بلجيكا أنه " لا يمكن في الحقيقة التفضيل بين التعريف المفاهيمي ووضع قائمة بالجرائم ﻷن المنهجين يتكاملان. |
The two approaches can be used simultaneously with mandatory reporting reserved for only some issues or some companies. | UN | ويمكن استخدام كلا النهجيْن في آن واحد مع تخصيص الإبلاغ الإلزامي لبعض المسائل أو لبعض الشركات فقط. |