The justice sector in Afghanistan had suffered greatly as a result of more than two decades of war and terrorist attacks. | UN | وأشار إلى أن قطاع العدالة في أفغانستان يعاني كثيرا نتيجة أكثر من عقدين من الحرب والهجمات الإرهابية. |
Afghanistan is on the road to recovery from the devastation of more than two decades of war. | UN | إن أفغانستان تسير على طريق الانتعاش بعد أكثر من عقدين من الحرب. |
The Council has greatly contributed to restoring peace in the country and to helping the Afghans to form a broad-based and representative Government and to start their national reconstruction after more than two decades of war, terror, suffering and misery. | UN | ولقد ساهم المجلس إسهاما كبيرا في إعادة السلام إلى البلد وفي مساعدة الأفغان على تشكيل حكومة تمثيلية ذات قاعدة عريضة وعلى البدء في العمير الوطني بعد أكثر من عقدين من الحرب والإرهاب والمعاناة والبؤس. |
65. In its written and oral representations, Iraq pointed to the devastation wrought by more than two decades of war and the effects of a decade of international sanctions. | UN | 65 - وأشارالعراق، في بيانيه الخطيين وبيانه الشفوي، إلى الدمار الناجم عن أكثر من عقدين من الحرب وعن آثار الجزاءات الدولية التي استمرت عقدا من الزمن. |
two decades of war resulted in massive population flows, and these have continued during the peace process as refugees -- 2.2 million of whom were repatriated in 2002 -- continue to return to Afghanistan. | UN | فقد أسفر عقدان من الحرب عن نزوح السكان بأعداد كبيرة. وقد تواصل ذلك أثناء عملية إحلال السلام إذ تستمر عودة 2.20 مليون لاجئ ممن نُقلوا في عام 2002 إلى خارج الوطن. |
The Committee notes the State party's emergence from the isolation and devastation brought about by more than two decades of war, has been a slow and difficult process. | UN | 11- تلاحظ اللجنة أن خروج الدولة الطرف من العزلة والدمار اللذين تسببت فيهما حرب استمرت لأكثر من عقدين من الزمن كان عملية بطيئة وصعبة. |
The international community should support the people of the Sudan to overcome their suffering after more then two decades of war and destruction in order to facilitate the creation of a non-violent society that respects human dignity. | UN | :: وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد شعب السودان في التغلب على معاناته بعد أكثر من عقدين من الحرب والدمار، وذلك لتيسير إقامة مجتمع ينبذ العنف ويحترم كرامة البشر. |
Our soldiers are now deployed in Afghanistan, alongside their colleagues from other countries, and are doing their utmost to strengthen security there and to help raise the country from the rubble and ruin inflicted upon it by two decades of war and internal strife. | UN | وجنودنا منتشرون الآن في أفغانستان، جنباً إلى جنب مع زملائهم من البلدان الأخرى، وهم يبذلون قصارى جهودهم لتعزيز الأمن هناك، والمساعدة على انتشال البلاد من الأنقاض والدمار اللذين أصابا البلاد من جراء عقدين من الحرب والصراع الداخلي. |
65. In its written and oral representations, Iraq pointed to the devastation wrought by more than two decades of war and the effects of a decade of international sanctions. | UN | 65 - وأشار العراق، في بيانيه الخطيين وبيانه الشفوي، إلى الدمار الناجم عن أكثر من عقدين من الحرب وعن آثار الجزاءات الدولية التي استمرت عقدا من الزمن. |
On 9 January 2011, the Sudan would hold a referendum on self-determination in the southern part of the country -- the culmination of a peace process that had ended two decades of war between north and south. | UN | وأفاد بأنَّ السودان سيُجري، في 9 كانون الثاني/يناير 2011، استفتاء لتقرير المصير في الجزء الجنوبي من البلد، وأنَّ ذلك جاء تتويجاً لعملية سلام أنهت عقدين من الحرب بين الشمال والجنوب. |
60. Mr. Ouch (Cambodia) said that, following the political and military collapse of the Khmer Rouge in 1966, bringing the curtain down on more than two decades of war and injustice, Cambodia was currently experiencing a period of hope. | UN | 60 - السيد أُوش (كمبوديا): قال إنه، عقب الانهيار السياسي والعسكري للخمير الحمر في عام 1996، حين أُسدل الستار عن أكثر من عقدين من الحرب والظلم، تمر كمبوديا حالياً في فترة من الأمل. |
5. While the two parties have not been able to adhere strictly to the timetable they set for the implementation of the Comprehensive Peace Agreement, they have fulfilled their commitments and demonstrated a realistic appreciation of the tasks involved as well as respect for the expectations of the Sudanese people for peace after more than two decades of war. | UN | 5 - وفيما لم يتمكن الطرفان من الالتزام بدقة بالجدول الزمني الذي وضعاه لتنفيذ اتفاق السلام الشامل، فقد أوفيا بالتزاماتهما، وأثبتا تقديرا واقعيا للمهام المطلوب الاضطلاع بها فضلا عن احترام توقعات شعب السودان في إقرار السلم بعد أكثر من عقدين من الحرب. |
However, after two decades of war, families and communities continued to cope with the increasing number of orphans and children separated from their families but in conditions where basic services and infrastructure is lacking. In many cases where contact with the extended family is ruptured and options become scarce, children flee and end up living on the streets. | UN | غير أنه بعد عقدين من الحرب أصبحت الأسر والمجتمعات غير قادرة على مواكبة التزايد المستمر في أعداد الأطفال الأيتام المنفصلين عن أسرهم ضمن بيئة تفتقر للخدمات الأساسية والبنى التحتية وفي الكثير من الحالات حيث تتعثر العلاقات مع الأسرة الممتدة وتقل الخيارات فإن الأطفال غالباً ما يهربون وينتهي بهم الأمر بالعيش في الشوارع. |
5. Mr. Sun (Cambodia) noted that, although some parts of the draft resolution did not fully reflect the current situation in Cambodia, it would nevertheless contribute to the tireless efforts of the Government and people of Cambodia to build a democratic society and to improve the human rights situation in the country, which had been devastated by more than two decades of war. | UN | 5 - السيد سن (كمبوديا): قال إن بعض أجزاء مشروع القرار لا تعكس تماما الحالة الراهنة في كمبوديا، ومع هذا، فإنه سيسهم في تلك الجهود التي تبذلها حكومة وشعب كمبوديا دون كلل من أجل بناء مجتمع ديمقراطي وتحسين حالة حقوق الإنسان بالبلد، الذي تعرض للخراب من جراء ما يزيد عن عقدين من الحرب. |
However, after two decades of war, families and communities continue to cope with the increasing number of orphans and children separated from their families but in conditions where basic services and infrastructure are lacking. In many cases where contact with the extended family is ruptured and options become scarce, children flee and end up living on the streets. | UN | غير أنه بعد عقدين من الحرب أصبحت الأسر والمجتمعات قادرة على مواكبة التزايد المستمر في أعداد الأطفال الأيتام المنفصلين عن أسرهم ضمن بيئة تفتقر للخدمات الأساسية والبنى التحتية، وفي الكثير من الحالات حيث تتعثر العلاقات مع الأسرة الممتدة وتقل الخيارات فإن الأطفال غالباً ما يهربون وينتهي بهم الأمر بالعيش في الشوارع. |
2. The Afghan Government, with the support of the international community, has made significant progress in implementing the Agreement on Provisional Arrangements in Afghanistan pending the Re-establishment of Permanent Government Institutions (Bonn Agreement; see S/2001/1154) and recovering from the devastation caused by over two decades of war. | UN | 2 - لقد أحرزت الحكومة الأفغانية تقدما كبيرا بدعم من المجتمع الدولي في تنفيذ الاتفاق المتعلق بالترتيبات المؤقتة في أفغانستان ريثما يتم إعادة إنشاء المؤسسات الحكومية الدائمة (اتفاق بون) (انظر S/2001/1154) وفي الانتعاش من الدمار الذي سببه عقدان من الحرب. |
The Committee notes that the State party continues to be confronted with numerous challenges resulting from almost two decades of war, foreign intervention and partial occupation, which have resulted in widespread destruction. | UN | 76- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ما زالت تواجه الكثير من التحديات الناجمة عن حرب دامت عقدين من الزمن تقريباً والتدخلات الأجنبية والاحتلال الجزئي، والتي تسببت في دمار واسع النطاق. |