ويكيبيديا

    "unacceptable to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • غير المقبول
        
    • غير مقبولة
        
    • غير مقبول
        
    • المقبول أن
        
    • لا تقبله
        
    • مقبولة بالنسبة
        
    • من المقبول
        
    • مقبولا لدى
        
    • مقبولة لدى
        
    • تقبلها
        
    • المقبول لدى
        
    • لا يقبلها
        
    • لا يقبله
        
    • المقبول بالنسبة
        
    • يمكن القبول
        
    It was unacceptable to apply deductions to personnel reimbursement without giving countries an alternative budget for replacing major operational resources. UN ومن غير المقبول إجراء تخفيضات في سداد تكاليف الأفراد بدون إعطاء البلدان خطة مالية لاستبدال موارد تشغيلية كبيرة.
    Furthermore, the Beijing Conference cemented the notion that it is unacceptable to differentiate between women's rights and human rights. UN وفضلا عن ذلك، فإن مؤتمر بيجين وطد المفهوم القائل بأن من غير المقبول التفرقة بين حقوق المرأة وحقوق الإنسان.
    Exploitation, slavery and serfdom have become unacceptable to civilized nations. UN وأصبح الاستغلال والرق والعبودية أمورا غير مقبولة للأمم المتحضرة.
    Such a precondition was unacceptable to the Palestinians, who had already recognized the State of Israel in 1993. UN إن هذا الشرط المسبق غير مقبول بالنسبة للفلسطينيين، الذين اعترفوا بدولة إسرائيل بالفعل في عام 1993.
    It is unacceptable to allow the Nagorny Karabakh conflict to remain unresolved to the extent that it is today. UN ومن غير المقبول أن يبقى النزاع بشأن ناغورني كاراباخ بلا حل على النحو الذي هو علية حاليا.
    That is unacceptable to China, which has thus been compelled to suspend its reporting to the Register since 1998. UN وذلك أمر لا تقبله الصين، التي اضطرت بسببه إلى تعليق تقديمها التقارير إلى السجل منذ عام 1998.
    It was unacceptable to consider the use of swastikas and other Nazi symbols as part of freedom of expression and opinion. UN ومن غير المقبول اعتبار استخدام الصليب المعقوف وغير ذلك من الرموز النازية بوصفها جزءا من حرية التعبير وحرية الرأي.
    It was unacceptable to call on a State to free prisoners without properly taking into account the reasons for their imprisonment. UN وأضاف قائلا إنه من غير المقبول الطلب إلى دولة الإفراج عن مساجين دون مراعاة الأسباب التي سُجنوا من أجلها.
    It is unacceptable to transfer the burden of resolving this crisis to the developing countries, whose weak economies cannot satisfy such demands. UN فمن غير المقبول أن ينتقل عبء حل هذه اﻷزمة إلى البلدان النامية التي لا تستطيع اقتصاداتها الضعيفة الوفاء بهذه المتطلبات.
    It was unacceptable to bring pressure to bear on States and to attempt to impose on them values on such a sensitive issue. UN وقالت إنه من غير المقبول أن يجري الضغط على بعض الدول وأن يحاول فرض قيم عليها بشأن مسألة بمثل هذه الحساسية.
    Therefore, it is unacceptable to treat an accused person in a manner contrary to article 7 of the Covenant in order to extract a confession. UN وبناء على ذلك، فإنه من غير المقبول معاملة متهم على نحو يتعارض مع المادة 7 من العهد لحمله على الاعتراف.
    Consequently, the idea contained in the resolution, the idea of the preservation of a balance in defence capabilities in the regional or subregional context, is both unrealistic and unacceptable to India. UN ونتيجة لذلك، فإن الفكرة الواردة في القرار، وهي فكرة الحفاظ على التوازن بين القدرات الدفاعية في السياق الإقليمي أو دون الإقليمي، غير واقعية كما أنها غير مقبولة للهند.
    For these reasons, it is unacceptable to Pakistan. UN ولهذه الأسباب، فإنها غير مقبولة لباكستان.
    For these reasons, the resolution was totally unacceptable to the Government of Myanmar and the Myanmar delegation dissociated itself from its adoption. UN ولهذه اﻷسباب، فإن القرار غير مقبول البتة بالنسبة لحكومة ميانمار وقد رفض وفد ميانمار أن تكون له أية صلة باعتماده.
    Such trading of lives is unacceptable to my Government; UN وهذا التقايض باﻷرواح غير مقبول من جانب حكومتي؛
    Such a rationale is unacceptable to the Committee and a clear violation of the Covenant. UN وهذا تعليل لا تقبله اللجنة ويشكل انتهاكا للعهد.
    However, these may be unacceptable to the WTO or some of its members states. UN إلا أن هذه النُظم قد لا تكون مقبولة بالنسبة لمنظمة التجارة العالمية أو لبعض الدول الأعضاء فيها.
    It is inappropriate and unacceptable to criticize us for doing so. UN وليس من المناسب ولا من المقبول أن يوجه إلينا النقد بسبب القيام بذلك.
    Such a standard, the United States suspects, would be unacceptable to most States, as it is to the United States. UN وتشك الولايات المتحدة في أن يكون معيار من هذا القبيل مقبولا لدى معظم الدول، كما أنه غير مقبول لدى الولايات المتحدة.
    They trusted that there would be no attempt to press amendments which experience had shown to be unacceptable to the majority. UN وهم على ثقة من أنه لن تُجرى محاولات لتقديم تعديلات تدل الخبرة على أنها ليست مقبولة لدى أغلبية الوفود.
    A policy of coercion through the extraterritorial extension of a country's domestic law is unacceptable to Myanmar. UN وسياسة القسر بتوسيع نطاق تطبيق قوانين البلد المحلية إلى ما يتجاوز حدودها اﻹقليمية سياسة لا تقبلها ميانمار.
    Her delegation would vote against the amendment, which had been unacceptable to a number of delegations, and asked other delegations to vote against it as well. UN وأضافت أن وفدها سيصوّت معارضاً التعديل غير المقبول لدى عدد من الوفود، وطلبت إلى الوفود الأخرى التصويت ضده أيضاً.
    His Government would find it difficult to explain why Egypt's assessed contributions were being used to further ideas that were unacceptable to Egyptians. UN وحكومته تجد صعوبة في شرح السبب في أن تُستخدم الاشتراكات المقدرة على مصر في دعم أفكار لا يقبلها المصريون.
    Any mandate, if unduly specific, would contain something unacceptable to somebody. UN وكل ولاية محددة على غير الوجه الصحيح ستتضمن شيئاً لا يقبله أحد اﻷطراف.
    It will be unacceptable to us if the Conference on Disarmament continues to be inactive during next year's session. UN وسيكون من غير المقبول بالنسبة لنا إذا استمر جمود مؤتمر نزع السلاح خلال دورة العام المقبل.
    It is unacceptable to concede an exceptional or privileged standing to any one party at the expense of the other parties when it comes to dealing with crucial considerations that have to do with such issues as regional security, a question that must be addressed fairly in a spirit of equality. UN إذ لا يمكن القبول بوضع متميز أو استثنائي لطرف على حساب طرف آخر في قضايا حساسة ومصيرية تتعلق باﻷمن الاقليمي الذي يجب أن يتسم بالمساواة والتكافؤ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد