"unanimity" - قاموس انجليزي عربي

    ويكيبيديا

    "unanimity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإجماع
        
    • إجماع
        
    • بالإجماع
        
    • الاجماع
        
    • إجماعا
        
    • للإجماع
        
    • والإجماع
        
    • بإجماع
        
    • اجماع
        
    • إجماعي
        
    • وبإجماع
        
    • اﻹجماع فيما بين
        
    • هذا اﻹجماع
        
    The lack of unanimity about the concept of democracy is not, however, inherently problematic, as its contours are identifiable. UN ولكن انعدام الإجماع بشأن مفهوم الديمقراطية لا يعتبر إشكالاً في حد ذاته، حيث يمكن التعرف على معالمه.
    As we prepare to adopt the draft resolution, we welcome the fact that the General Assembly has once again succeeded in demonstrating unanimity on this subject. UN وبينما نستعد لاعتماد مشروع القرار، نرحب بنجاح الجمعية العامة مرة أخرى في إظهار الإجماع بشأن هذا الموضوع.
    Consensus is highly desirable, but it need not mean waiting for absolute unanimity on every sub-clause among 189 Member States. UN إن توافق الآراء مرغوب فيه للغاية، ولكنه يجب ألا يكون رهينة الإجماع التام على كل فقرة فرعية بين الدول الأعضاء الـ 189.
    There was no unanimity on a particular option in this regard. UN ولم يتحقق إجماع بشأن أي خيار بعينه في هذا الصدد.
    Brazil joins the virtual unanimity of the international community in this regard. UN وتنضم البرازيل إلى إجماع المجتمع الدولي كله عمليا في هذا المضمار.
    The Panel adopted this report, including the recommendations to the Governing Council, by unanimity. UN وقد اعتمد الفريق بالإجماع هذا التقرير، بما في ذلك التوصيات المقدمة إلى مجلس الإدارة.
    While unanimity of view would not be a realistic goal, the Security Council must obtain the support of a critical mass of the United Nations Members if any sanctions regime is to be established. UN وبينما يكون الإجماع بين وجهات النظر هدفا غير واقعي، فإنه يتعين على مجلس الأمن أن يحصل على تأييد كتلة ضخمة من أعضاء الأمم المتحدة إذا كان لأي نظام للجزاءات أن ينشأ.
    If it had entered into the history of the matter prior to the conclusion of the treaty in question, such unanimity and speed of execution could hardly have been achieved. UN ولو أن المحكمة دخلت في تاريخ المسألة قبل إبرام المعاهدة المذكورة ما كان يمكن أن يتحقق صدور الحكم بمثل هذا الإجماع وأن يتم تنفيذه بمثل هذه السرعة.
    That unanimity requirement would be a sufficient guarantee to prevent possible abuses. UN وأضاف أن شرط الإجماع هذا سيكون ضمانا كافيا لمنع احتمالات إساءة الاستعمال.
    However, the Human Rights Committee has a procedure whereby the working group may declare a complaint admissible if there is unanimity. UN إلا أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لديها إجراء يمكن للفريق العامل بواسطته اعتباره شكوى مقبولة إذا توفر الإجماع.
    Secondly, the expertise of the entire Committee should be brought to bear on a decision on the merits where there is no unanimity in the working group. UN ثانيا، ينبغي جعل خبرات اللجنة ككل تؤثر في اتخاذ قرار بشأن وجاهة موضوع رسالة ما في الحالات التي يتعذر فيها الإجماع داخل الفريق العامل.
    But there was less unanimity on how this should be achieved. UN ولكن هذا الإجماع انخفض بشأن كيفية تحقيق ذلك.
    20. The same unanimity prevailed with regard to private enterprises offering military security services on the international market. UN 20 - وينعقد الإجماع ذاته حول الشركات الخاصة التي تقدم خدمات أمن عسكرية في السوق الدولي.
    Nevertheless, this does not in any way mean that consensus is the same as unanimity. UN غير أن ذلك لا يعني البتة أن توافق الآراء يعادل الإجماع.
    There was no unanimity among the participants on these matters. UN ولم يكن هناك إجماع على هذه المسائل بين المشاركين.
    The Committee's unanimity also conveyed the international community's continuing support for the people and Government of Haiti. UN ومضت قائلة إن إجماع اللجنة هو أيضاً رسالة مفادها أن المجتمع الدولي يواصل دعمه لهايتي شعباً وحكومة.
    This demonstration displayed the unanimity of the Georgian nation in opposition to the aggression conducted by Russia. UN وأظهرت هذه المظاهرة إجماع الأمة الجورجية على معارضة العدوان الذي تشنه روسيا.
    The travaux préparatoires thus show remarkable unanimity in this respect. UN وبالتالي، فإن الأعمال التحضيرية تبين وجود إجماع واضح في هذا الشأن.
    It was cautioned that such an option could be understood by the parties to limit their choice to either majority or unanimity decision-making. UN وحُذّر من أن هذا الخيار يمكن أن يفهمه الأطراف على أنه يجعل اختيارهم مقتصرا على اتخاذ القرار إما بالأغلبية وإما بالإجماع.
    There is no such unanimity regarding the possibility of considering individual cases in international bodies. UN ولا يتوفﱠر مثل هذا الاجماع فيما يتعلق بإمكانية النظر في الحالات الفردية في الهيئات الدولية.
    The requirement of unanimity, even passive or tacit, made the exception to the principle acceptable and limited the risk of abuse. UN ويجعل شرط الإجماع، حتى وإن كان إجماعا سلبيا أو ضمنيا، الاستثناء من المبدأ مقبولا، ويحد من مخاطر إساءة الاستخدام.
    I do not think that unanimity is required for you as President to invite us to informal informals about such a matter. UN لا أعتقد أنه ثمة حاجة للإجماع في الرأي كي تدعونا بصفتكم الرئيس لإجراء مفاوضات غير رسمية جانبية حول هذا الموضوع.
    The unprecedented unanimity with which the judgment was handed down is convincing proof that the Court's solution was well grounded and judicious. UN والإجماع غير المسبوق الذي صدر به الحكم دليل مقنع على أن الحل الذي ذهبت إليه المحكمة كان على أسس سليمة وفي محله.
    Meeting in emergency session over the weekend, the Security Council acted with unanimity and decisiveness. UN وقد تصرف مجلس الأمن بإجماع وحسمٍ حينما اجتمع في جلسة طارئة في عطلة نهاية الأسبوع.
    The sentence in question should be retained for inclusion in the Guide, since it clarified the lack of unanimity on the issue within the Commission and alerted States to importance of dealing carefully with the precept. UN وينبغي الابقاء على الجملة المعنية بغية ادراجها في الدليل، لأنها توضح عدم وجود اجماع على المسألة داخل اللجنة وتنبّه الدول إلى أهمية التعامل مع الفكرة بعناية.
    We will not be able to find the perfect solution to all questions, but petty particular interests should not be in a position to block vital improvements supported with near unanimity. UN ولن نستطيع أن نجد الحل الكامل لجميع المسائل، غير أن المصالح الخاصة الصغيرة لا ينبغي لها أن تستطيع سد الطريق أمام تحسينات حيوية تكاد تحظى بتأييد إجماعي.
    Instead of our draft resolution warning against the consequences of continuation of the colonial policy and clearly and without ambiguity, with the unanimity of the international community, calling upon the Israeli leaders to cease that policy, we have a draft resolution blessing the artificial smiles, hollow words and misleading plans of the Israeli leaders. UN وبدلا من أن نحذر في مشروع قرارانا من مغبة الاستمرار بالسياسة الاستعمارية ونطلب الى قادة اسرائيل بوضوح ومن دون لبس، وبإجماع المجتمع الدولي، أن يتوقفوا عن هذه السياسة، جاؤونا بمشروع يبارك البسمات المصطنعة والكلمات الجوفاء والخطط الخادعة التي يطلقها قادة اسرائيل.
    The decision to relocate was extremely important, and for that reason unanimity among the members was necessary. UN ويعتبر مقرر نقل المقر مهما للغاية، ولهذا السبب يعتبر اﻹجماع فيما بين اﻷعضاء أمرا ضروريا.
    “This rare unanimity gives the Netanyahu Government a free hand to implement its settlement projects, as well as the plans and projects of previous Governments, concerning Jerusalem. UN " إن هذا اﻹجماع النادر يطلق يد حكومة نتانياهو في تنفيذ مشاريعها الاستيطانية، باﻹضافة إلى خطط ومشاريع الحكومات السابقة، فيما يتعلق بالقدس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد