ويكيبيديا

    "unarmed palestinian" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الفلسطيني الأعزل
        
    • الفلسطينيين العزل
        
    • الفلسطينيين العزّل
        
    • الفلسطينيون العزل
        
    The unabated aggression by Israel, which is armed to the teeth, against the unarmed Palestinian people is now in its twentieth day. UN يستمر العدوان الإسرائيلي المدجج بالسلاح على الشعب الفلسطيني الأعزل لليوم العشرين.
    We hold the Israeli Government fully responsible for the massacres and violations it has carried out against the unarmed Palestinian people. UN وإننا نحمِّل الحكومة الإسرائيلية المسؤولية كاملة عن المجازر والانتهاكات بحق الشعب الفلسطيني الأعزل.
    Such brutal and inhumane practices have led to feelings of hatred and vengeance, because the innocent and unarmed Palestinian people are in the grip of despair and frustration and have lost hope. UN ولقد ولَّدت هذه الممارسات اللاإنسانية والموغلة في استخدام القوة الغاشمة مشاعر الكراهية والانتقام، لأنها أوصلت الشعب الفلسطيني الأعزل والمقهور إلى درجة اليأس والإحباط وفقدان الأمل.
    The atrocities perpetrated every day against the unarmed Palestinian civilian population are a great cause for concern. UN وكما أن الأعمال الوحشية التي ترتكب كل يوم ضد السكان المدنيين الفلسطينيين العزل سبب كبير يدعو إلى الشعور بالقلق.
    In this context, we demand once again that serious follow-up measures be taken to ensure accountability and justice for the crimes perpetrated by Israel, the occupying power, against the unarmed Palestinian civilians in the Gaza Strip and provide protection for the Palestinian people. UN وفي هذا الصدد، نطالب مجدداً باتخاذ تدابير متابعة جدية لضمان المساءلة والعدالة في الجرائم التي اقترفتها إسرائيل، قوة الاحتلال، ضد المدنيين الفلسطينيين العزل في قطاع غزة وتوفير الحماية للشعب الفلسطيني.
    Tunisia was deeply concerned about other abuses, including the violence perpetrated against unarmed Palestinian civilians. UN وأعرب عن قلق تونس البالغ إزاء الانتهاكات الأخرى، بما فيها العنف الذي يرُتكب ضد المدنيين الفلسطينيين العزّل.
    People to the Secretary-General In my capacity as Chairman of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People, I wish to draw your most urgent attention to the tragic massacre of unarmed Palestinian worshippers in Hebron today. UN بصفتي رئيسا للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، أود أن ألفت انتباهكم بأقصى وجه من الاستعجال، إلى المذبحة المفجعة التي راح ضحيتها المصلون الفلسطينيون العزل في مدينة الخليل اليوم.
    I should also like in this regard to recall the conditions of the unarmed Palestinian people in the face of Israeli practices that are in total contravention of international law, international humanitarian law and the Charter of the United Nations. UN كما نذكر أيضا بحالة الشعب الفلسطيني الأعزل من جراء ممارسات الكيان الصهيوني التي تتعارض مع القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    It is time for the United Nations and all its organs to uphold their responsibilities under the Charter and to speak with one loud voice to compel Israel to halt this aggression and to end the oppression of the unarmed Palestinian population. UN لقد حان الوقت لكي تقف الأمم المتحدة بكل أجهزتها، بما يمليه عليها الميثاق من مسؤوليات، لتتكلم بصوت موحَّد ومسموع لحمل إسرائيل على وقف العدوان ورفع الغيّ عن الشعب الفلسطيني الأعزل.
    The objective behind the request was to address the humanitarian crisis caused by the inhuman Israeli blockade of the Palestinian people and Israel's collective punishment policy against the unarmed Palestinian people. UN وقد كان هدفنا من وراء هذا الطلب يتمثل في مواجهة الكارثة الإنسانية والتدهور الخطير في مختلف مناحي الحياة من جراء سياسة الحصار اللاإنساني الذي تفرضه إسرائيل على الشعب الفلسطيني وسياسة العقاب الجماعي التي تفرضها سلطات الاحتلال الإسرائيلية على أفراد الشعب الفلسطيني الأعزل.
    Faced with this delicate situation, Tunisia calls on the Security Council to play an effective role to ensure protection for the unarmed Palestinian people, and reiterates, in this context, its call for international observers to be sent to the region, as proposed by President Zine El Abidine Ben Ali at the Cairo Summit of the League of Arab States in 1998. UN وفي هذا الوضع الدقيق، تدعو تونس مجلس الأمن إلى القيام بدور فعال كفيل بحماية الشعب الفلسطيني الأعزل. وتجدد في هذا الصدد دعوتها إلى توفير الحماية للشعب الفلسطيني بإرسال مراقبين دوليين، كما دعا إلى ذلك سيادة الرئيس زين العابدين بن علي خلال القمة العربية التي انعقدت بالقاهرة سنة 1998.
    It is aimed at getting Israel to refrain from committing any more aggressive acts against the unarmed Palestinian people and at creating the necessary conditions so that the peace process can be resumed on the basis of the resolutions of international legitimacy, in particular resolutions 242 (1967) and 338 (1973). UN ذلك حتى تتوقف إسرائيل عن أعمالها العدوانية ضد الشعب الفلسطيني الأعزل. وحتى تتهيأ الظروف المناسبة لاستئناف عملية السلام على أساس قرارات الشرعية الدولية، وبخاصة القرار 242 (1967) والقرار 338 (1973).
    Israel's oppressive policies against unarmed Palestinian people, the imposition of closures on occupied Palestinian land, the extrajudicial crimes committed there, the demolition of houses, the starvation and intimidation, the increased settlement activities and the besieging of the Palestinian President all require that the international community bring pressure to bear on Israel to stop those acts. UN إن سياسات التنكيل التي تمارسها إسرائيل على الشعب الفلسطيني الأعزل وفرض الحصار على الأراضي الفلسطينية المحتلة وممارسة جرائم القتل خارج نطاق القانون وهدم المنازل وسياسة التجويع والإهانة والاستمرار في نشاط المستوطنات وبناء الجدار العنصري العازل ومحاصرة الرئيس الفلسطيني المنتخب، تتطلب تحرك المجتمع الدولي للضغط على إسرائيل لوقف تلك الممارسات.
    The inhuman practices occurring in the occupied Palestinian territories, including killings, assassinations, demolitions of houses and repeated siege conditions imposed by the Israeli occupying forces against unarmed Palestinian people and their legitimate leadership, is an embodiment of the policy of injustice and State terrorism and an example of disrespect for the principles of the United Nations and international law. UN إن ما يحدث في الأراضي الفلسطينية المحتلة من ممارسات لاإنسانية، حيث القتل والاغتيالات وتدمير المنازل والحصار تلو الحصار على يد سلطات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني الأعزل وقيادته الشرعية ما هو إلا تجسيد لسياسة الطغيان وإرهاب الدولة، ونموذج لعدم احترام مبادئ الأمم المتحدة والاستهانة بقرارات الشرعية الدولية.
    The international community must compel the Israeli Government to refrain from any military attacks against unarmed Palestinian civilians. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يحمل الحكومة الإسرائيلية على الامتناع عن القيام بأي هجمات عسكرية ضد المدنيين الفلسطينيين العزل.
    Such lines of explanation were set forth by Israeli witnesses to explain and justify even the use of live ammunition by the IDF against unarmed Palestinian demonstrators during the opening days of the second intifada. UN وهكذا تذهب شروح الشهود الإسرائيليين في تفسير بل وتبرير استخدام جيش الدفاع الذخائر الحية ضد المتظاهرين الفلسطينيين العزل في الأيام الأولى من الانتفاضة الثانية.
    The obligations of withdrawing the Israeli heavy weaponry and refraining from the use of excessive force against unarmed Palestinian civilians are yet to be fulfilled. UN وما زال الالتزام بسحب الأسلحة الإسرائيلية الثقيلة والامتناع عن استعمال القوة المفرطة ضد المدنيين الفلسطينيين العزل من الأمور التي لم يتم الوفاء بها.
    There can be no justification for the violent acts committed by the Israeli authorities against unarmed Palestinian civilians in the occupied territories. UN وليس هناك ما يمكن أن يبرر الأعمال العنيفة التي ارتكبتها السلطات الإسرائيلية ضد المدنيين الفلسطينيين العزل في الأراضي المحتلة.
    Responding to remarks made by members of the Council, he noted that the task of the proposed United Nations Protection Force would be to improve the situation on the ground and to protect unarmed Palestinian civilians. UN وردا على ملاحظات أعضاء المجلس، لاحظ السيد عرفات أن مهمة قوة الحماية المقترحة التابعة للأمم المتحدة ستكون تحسين الحالة في الميدان لحماية المدنيين الفلسطينيين العزل.
    The deadly forces unleashed by the Israeli war machine have savagely brutalized the unarmed Palestinian population, with virtually no regard for loss of human life. UN وقد عاملت قوى الموت التي أطلقتها آلة الحرب الإسرائيلية السكان الفلسطينيين العزل معاملة وحشية، دون أي اعتبار تقريباً لفقدان الأرواح.
    unarmed Palestinian civilians continued to be subjected to the excessive use of force by the Israeli occupying forces during demonstrations against the occupation. UN وواصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية استخدام القوة المفرطة في التعامل مع المدنيين الفلسطينيين العزّل أثناء المظاهرات ضد الاحتلال.
    The three unarmed Palestinian civilians, Mohammed Odwan, age 20, Bassam Abu Gharaba, age 15, and Essa Al-Amour, age 17, were killed instantly from gunshot injuries to the head and neck, illustrating the continuation of Israel's deliberate and conscious shoot-to-kill policy. UN وقد قُتل المدنيون الفلسطينيون العزل الثلاثة، وهم محمد عدوان، وعمره 20 عاما، وبسام أبو غرابة، وعمره 15 عاما، وعيسى العمور، وعمره 17 عاما، على الفور من جراء الجروح الناجمة عن الطلقات النارية التي أصابتهم في الرأس والرقبة، مما يدل بوضوح على إمعان إسرائيل في سياستها المتعمدة والمقصودة التي تستهدف القتل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد