ويكيبيديا

    "unaware" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على علم
        
    • غير مدركين
        
    • يجهل
        
    • غافلة
        
    • غير علم
        
    • يجهلون
        
    • لا تعلم
        
    • تجهل
        
    • غير مدركة
        
    • لا يعلم
        
    • على دراية
        
    • لا علم
        
    • غير مدرك
        
    • لا يعلمون
        
    • غافل
        
    Moreover, the general public and people affected by leprosy were unaware of the programme and services available. UN وفضلا عن ذلك، فإن عامة الناس والأشخاص المصابين بالجذام ليسوا على علم بالبرامج والخدمات المتاحة.
    If they were faced with anti-tank missiles, that was hardly something of which they had been unaware for an appreciable time. UN وإذا كانوا قد واجهوا صواريخ مضادة للدبابات، فمن الصعب تصور أنهم لم يكونوا على علم بذلك قبلها بفترة معقولة.
    Yet, today millions of individuals deprived of basic education are still unaware that this is a right that they can demand. UN ومع ذلك فإن الملايين من المحرومين اليوم من التعليم الأساسي لا يزالون غير مدركين أنه حق بإمكانهم المطالبة به.
    Well, it seems that Damon is unaware that the branches of his family tree might extend beyond just you. Open Subtitles حسنا، يبدو أن دامون يجهل أن فروع من شجرة عائلته قد يمتد إلى أبعد من مجرد لك.
    ARE unaware THE LIVING THINGS IN AN ADJACENT ECOSYSTEM EXIST. Open Subtitles غافلة عن وجود أشياءٍ حية في النظام البيئي المجاور.
    The reply also explained that the State was unaware that the vehicles had transited the seaport of Abidjan. UN وأوضح الردّ أيضا أن الدولة لم تكن على علم بأن هذه المركبات مرّت عبر ميناء أبيدجان.
    If the authority was unaware of the cartel when the application was received, full immunity may be granted. UN وإذا لم تكن السلطة على علم بوجود التكتل عند تلقي الطلب، يمكن أن تمنح الحصانة الكاملة.
    The public is generally unaware of this provision, which saves them having to wait indefinitely for the issue of the receipt. UN بيد أن المواطنين ليسوا على علم بهذا اﻹجراء الذي يسمح لهم بعدم انتظار إصدار اﻹيصال إلى ما لا نهاية.
    She stated that she thought that the trial lawyer was unaware of the author's ill-treatment. UN وذكرت أنها كانت تظن أن محامي المحاكمة لم يكن على علم بسوء معاملة مقدم البلاغ.
    More frightening still is the realization that most people living with HIV/AIDS remain unaware that they are infected. UN وما يثير الرعب أكثر أن معظم حاملي هذا الفيروس ما زالوا غير مدركين أنهم مصابون به.
    Never venturing far, unaware that other tribes exist even. Open Subtitles لم يجازف بعيداً و يجهل وجود القبائل الأخري.
    Further, the Institute will reach out to popular media outlets in order to garner attention to vital programmes that might otherwise suffer simply because the right individuals and groups are unaware of them. UN وفضلاً عن ذلك، سوف يسعى المعهد إلى الوصول إلى منافذ وسائط الإعلام الشعبية لاستقطاب الاهتمام نحو البرامج الحيوية التي قد تعاني خلاف ذلك لمجرد أن الأفراد والفئات المستهدفة غافلة عنها.
    The map should serve the purpose of removing the excuse that companies are unaware of which areas are controlled by armed groups. UN وينبغي أن يستعان بالخريطة لسدّ باب الذرائع أمام الشركات بأنها على غير علم بالمناطق التي تسيطر عليها الجماعات المسلحة.
    It was surprising to read that although the working group that had compiled the compendium of practice had been in operation since 2004, some Department staff were still unaware of its existence. UN وكان مما أثار الاستغراب الاطلاع على أنه بالرغم من أن الفريق العامل الذي قام بإعداد الموجز المتعلق بالممارسات يعمل منذ عام 2004، ما زال بعض موظفي الإدارة يجهلون وجوده.
    However, the United Nations is unaware of any concrete steps taken in this regard. UN إلا أن الأمم المتحدة لا تعلم باتخاذ أي خطوات ملموسة في هذا الصدد.
    Women themselves are often unaware of the rights they have under the law, and they may not be empowered to claim them effectively. UN وفي كثير من الأحيان تجهل المرأة نفسها الحقوق التي يكفلها لها القانون، وقد تفتقر للقدرة على المطالبة بها على نحو فعال.
    While not being unaware of the enormity of the task, Nigeria stressed that it counts on the support and understanding of the international community and its numerous friends. UN ولئن لم تكن نيجيريا غير مدركة لضخامة المهمة، فإنها تشدد على أنها تعتمد على دعم وتفهم المجتمع الدولي وأصدقائها العديدين.
    He seemed misinformed, completely unaware of what is going on in our country, of our history and of our culture. UN ويبدو أن معلوماته خاطئة، وهو لا يعلم تماما عما يجري في بلدنا، وعن تاريخنا وعن ثقافتنا.
    Public officials posted to remote rural areas may be unaware of the laws and their duties to implement them. UN وقد لا يكون الموظفون العموميون المنتدبون للعمل في المناطق الريفية النائية على دراية بالقوانين وبمسؤوليتهم عن تطبيقها.
    The author stated that, although unaware of her daughter's whereabouts, she had nevertheless been detained. UN وقالت صاحبة الرسالة إنه، جرى مع ذلك احتجازها مع أنها لا علم لها بمكان ابنتها.
    The connection is palpable, yet he seems unaware of our potential. Open Subtitles التواصل موجود الا انه يبدو غير مدرك لامكانية علاقة محتملة
    Even if there were recourse procedures, non-nationals were usually unaware of them. UN بل إنه في حالة وجود أساليب للتظلم فإن غير الرعايا لا يعلمون عنها شيئاً في العادة.
    She just doesn't want to marry some oaf who's totally unaware how she's feeling half the time. Open Subtitles هي فقط لا تُريدُ لزَواج بَعْض الأحمقِ الذي غافل كلياً كَمْ هي تَحسُّ نِصْفَ الوقتَ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد