Even a heart attack's not uncommon for a man your age. | Open Subtitles | حتى في قلب الهجوم ليس من غير المألوف للرجل سنك. |
No, it's not uncommon for a murderer to become impotent... | Open Subtitles | لا. من غير المألوف من قاتل ان يصبح عاجزاً |
It's not uncommon for people to make up girlfriends. | Open Subtitles | من غير الشائع أن يختلق الناس صديقات حميمات. |
Furthermore, it was not uncommon for instructions to be given to working-level staff, circumventing heads of sections. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس من غير الشائع إصدار تعليمات إلى موظفين على مستوى العمل، تتخطى رؤساء الأقسام. |
It is in fact not uncommon for States to formulate reservations in order to modify the application of a treaty as a whole, or at least of a substantial part of it. | UN | وفي الواقع ليس من النادر أن تُبدي الدول تحفظات من أجل تغيير انطباق المعاهدة برمتها، أو على الأقل انطباق جزء كبير منها. |
It is now not uncommon for early warnings to lead to the evacuation of a million people from areas at risk. | UN | وأضحى الآن من المألوف أن تؤدي نظم الإنذار المبكر إلى إجلاء ملايين الأشخاص من الأماكن المعرضة للخطر. |
It's not uncommon for agents to get carried away now and then. | Open Subtitles | إلى جانب ذلك ، من الشائع جداً أن يفقد العملاء أعصابهم |
It was not uncommon for government officials and others to note that in this sense regroupement had been a " success " . | UN | ولم يكن من غير المألوف أن يشير موظفو الحكومة وغيرهم الى أن إعادة التجميع كانت " ناجحة " من هذا المنطلق. |
Moreover, it is not uncommon for commercial fraud to affect the commercial sphere without any regulatory or criminal involvement. | UN | هذا إضافة إلى أنه ليس من غير المألوف أن يؤثر الاحتيال التجاري على عالم النشاط التجاري دون أي تدخل رقابي أو جنائي. |
It is uncommon for a man and woman to live together as man and wife without formalisation of the relationship through civil law. | UN | من غير المألوف أن يتعاشر رجل وامرأة معاشرة الأزواج بدون إعطاء هذه العلاقة صيغة رسمية من خلال القانون المدني. |
In particular, the laws had been amended so often that it was not uncommon for several people to hold a title for the same piece of land. | UN | فعلى وجه الخصوص، جرى مرارا تعديل القوانين بحيث لم يكن من غير المألوف أن يحوز عدة أشخاص صكا لملكية قطعة الأرض ذاتها. |
It is not uncommon for courts and tribunals to take different views on the status of a particular concept. | UN | ولا يعد من غير المألوف أن تتخذ المحاكم والهيئات القضائية آراء مختلفة بشأن مركز مفهوم معين. |
It is not uncommon for female ex-combatants to be excluded from disarmament, demobilization and reintegration lists. | UN | وليس من غير المألوف استبعاد المقاتلات السابقات من قوائم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
It's not uncommon for couples your age to... be at this crossroads. | Open Subtitles | و لكنه من غير الشائع لأزواج بمثل عمركما أن يكونا بمثل مفترق الطرق هكذا |
Suicidology is an imperfect science, but it's uncommon for women to kill themselves so violently. | Open Subtitles | علم الانتحار لس بعلم دقيق لكن من غير الشائع للنساء ان يقتلن انفسهن بهذا العنف |
It's not uncommon for girls that age to become estranged from their families. | Open Subtitles | ليس من غير الشائع لفتيات فى هذا السن ان يبتعدوا عن اسرهم |
It's not uncommon for predators like these to know kids that live around his area. | Open Subtitles | ليس من غير الشائع للمعتدين الجنسيين مثله ان يعرفوا الأولاد الذين يعيشون في حيه |
It added that it was not uncommon for jurors to harbour negative feelings towards the defendant in a criminal case, but that could not be construed to mean that they were incapable of giving the defendant a fair trial. | UN | وأضافت أنه ليس من غير الشائع أن يكن المحلفون مشاعر سلبية تجاه المدعى عليه في قضية جنائية، ولكن لا يجوز تأويل معنى ذلك أنهم عاجزون عن اتاحة محاكمة عادلة للمدعى عليه. |
It is in fact not uncommon for States to formulate reservations in order to modify the application of a treaty as a whole, or at least of a substantial part of it. | UN | فليس من النادر في الواقع أن تصوغ الدول تحفظات من أجل تعديل تطبيق المعاهدة برمتها، أو على الأقل تطبيق جزء كبير منها. |
It is in fact not uncommon for States to formulate reservations in order to modify the application of a treaty as a whole, or at least of a substantial part of it. | UN | فليس من النادر في الواقع أن تصوغ الدول تحفظات من أجل تعديل تطبيق المعاهدة برمتها، أو على الأقل تطبيق جزء كبير منها. |
In these circumstances, it is not uncommon for women to make the difficult choice not to see their children at all. | UN | وفي هذه الظروف، من المألوف أن تلجأ بعض النساء إلى الخيار الصعب وهو عدم رؤية أطفالهن على الإطلاق. |
At present, it is uncommon for countries to invest in technologies to reduce only mercury from the emissions stream. | UN | ليس من الشائع الآن أن تستثمر البلدان في تكنولوجيات لتخفيض الزئبق وحده من تيار الانبعاثات. |
Not uncommon for inhalation injuries to get worse before they get better. | Open Subtitles | هذا الأمر ليس بغريب بالنسبة لإصابات الإستنشاق أن تسوء حالتهم قبل أن تبدأ في التحسّن |
It's not uncommon for us to lose our way spiritually from time to time, to feel... | Open Subtitles | هذا ليس بأمر غير شائع أن نضيع طريقنا روحانيا من وقت لآخر ان نشعر |
For example, it is not uncommon for insolvency proceedings to be partially or completely suspended pending criminal investigations. | UN | فليس من غير المعتاد أن يتم مثلا تعليق إجراءات الإعسار جزئيا أو كلّيا بانتظار التحقيقات الجنائية. |