ويكيبيديا

    "unconditional implementation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التنفيذ غير المشروط
        
    • بالتنفيذ غير المشروط
        
    • والتنفيذ غير المشروط
        
    • للتنفيذ غير المشروط
        
    We fully support the Counter-Terrorism Committee and have been actively involved with it in the context of unconditional implementation of Security Council resolutions. UN ونحن نؤيد تأييدا تاما لجنة مكافحة الإرهاب ونشترك معها اشتراكا نشطا في سياق التنفيذ غير المشروط لقرارات مجلس الأمن.
    In this vein, we consider unconditional implementation of and compliance with this mechanism to be fundamental prerequisites for any decision by the Security Council to reduce or lift sanctions on items covered by the relevant resolutions and plans. UN ومن هذا المنطلق، نعتبر أن التنفيذ غير المشروط لهذه اﻵلية والتقيد بها شرط مسبق أساسي قبل أن يتخذ مجلس اﻷمن أي قرار لتخفيف الجزاءات أو رفعها بشأن السلع التي تشملها القرارات والخطط ذات الصلة.
    Belarus underscores the need for the unconditional implementation of resolutions adopted by the General Assembly that concern the activities and working methods of its subsidiary bodies. UN وتشدد بيلاروس على ضرورة التنفيذ غير المشروط للقرارات التي تتخذها الجمعية العامة وتتعلق بأنشطة الهيئات الفرعية وأساليب عملها.
    Therefore, Armenia is deeply interested in the unconditional implementation and further strengthening of existing disarmament and non-proliferation agreements and international verification mechanisms and institutions. UN ولذلك، تهتم أرمينيا اهتماما شديدا بالتنفيذ غير المشروط لاتفاقات نزع السلاح وعدم الانتشار القائمة والآليات والمؤسسات الدولية المعنية بالتحقق، وزيادة تعزيزها.
    We believe that an important confidence-building measure is the provision of legally binding negative security guarantees to non-nuclear-weapon States and the unconditional implementation of agreements already reached in this field. UN ونعتقد أن أحد التدابير الهامة لبناء الثقة هو أن تتوفر ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانوناً للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، والتنفيذ غير المشروط للاتفاقات التي تم التوصل إليها في هذا المجال بالفعل.
    Therefore, the unconditional implementation and further strengthening of the existing disarmament and non-proliferation agreements, as well as international verification mechanisms and institutions, should become priorities for the international community. UN لذلك ينبغي للتنفيذ غير المشروط للاتفاقات القائمة في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار ولزيادة تعزيزها، وكذلك آليات التحقق والمؤسسات الدولية، أن تصبح أولويات بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Ensuring the unconditional implementation of its provisions at the national level and continuing the work of attracting new States to the Convention remain priorities. UN ولا يزال ضمان التنفيذ غير المشروط لأحكامها على المستوى الوطني والاستمرار في العمل على جذب دول جديدة للانضمام إليها ضمن الأولويات.
    Only the unconditional implementation of all crucial elements of the Lusaka Protocol, particularly full demilitarization and the extension of State administration throughout the whole country, can rescue the peace process. UN ولا يمكن إنقاذ عملية السلام إلا عن طريق التنفيذ غير المشروط لجميع العناصر الحاسمة في بروتوكول لوساكا، وبخاصة التجريد التام من السلاح وبسط إدارة الدولة في جميع أنحاء البلد بكامله.
    The establishment of a multiethnic and multicultural Bosnia and Herzegovina requires the unconditional implementation of all the provisions of the Dayton Agreement and, in the current circumstances, a continued international military presence. UN ويتطلب إنشاء بوسنة وهرســـك متعـــددة اﻷعراق والثقافات التنفيذ غير المشروط لجميع أحكـــام اتفـــاق دايتـــون، كما يتطلب فــي الظــروف الراهنـــة، استمـــرار الوجود العسكري الدولي.
    In that context, we call for the unconditional implementation of the 2003 Almaty Programme of Action, as it relates to decision-making in the area of economic development, international trade and interregional cooperation. UN وفي ذلك السياق، ندعو إلى التنفيذ غير المشروط لبرنامج عمل ألماتي لعام 2003، حيث يتصل بعملية صنع القرار في مجالات التنمية الاقتصادية والتجارة الدولية والتعاون الأقاليمي.
    8. Chapter VII of the Charter, which had been invoked increasingly in recent years, required the unconditional implementation of Security Council decisions by Member States. UN ٨ - وأشار إلى الفصل السابع من الميثاق الذي تزايد الاحتكام إليه في السنوات اﻷخيرة، فقال إنه يقتضي من الدول اﻷعضاء التنفيذ غير المشروط لقرارات مجلس اﻷمن.
    The State bodies of the Republic of Belarus have been instructed to ensure unconditional implementation of Security Council resolution 1572 (2004). UN وصدرت تعليمات للهيئات التابعة للدولة في جمهورية بيلاروس بكفالة التنفيذ غير المشروط لقرار مجلس الأمن 1572 (2004).
    Collective efforts were needed to promote the Treaty's universalization, to elaborate an effective mechanism against the withdrawal of States from it, and to achieve the unconditional implementation of all multilaterally negotiated and generally approved agreements. UN وهناك حاجة إلى بذل جهود جماعية لتشجيع انضمام جميع دول العالم إلى المعاهدة، ولوضع آلية فعالة ضد انسحاب الدول منها، ولتحقيق التنفيذ غير المشروط لجميع الاتفاقات التي شكلت موضوع مفاوضات متعددة الأطراف وتم إقرارها بشكل عام.
    The Ministers voiced their support for international efforts -- collective or individual -- promoting the search for ways to establish peace and stability in the Middle East, as well as for the unconditional implementation by both parties to the conflict of the well-known United Nations Security Council resolutions. UN وأعرب الوزراء عن تضامنهم مع الجهود الدولية - الجماعية منها والفردية الرامية إلى التوصل إلى إحلال السلام والأمن في الشرق الأوسط، ودعوا إلى التنفيذ غير المشروط من جانب كلا طرفي النزاع لقرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة المعروفة جيدا.
    Together with the strengthening of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), which we discussed yesterday, we attach great importance to the unconditional implementation by all States of their commitments under the Chemical Weapons Convention (CWC) and the Biological and Toxin Weapons Convention (BTWC). UN وإلى جانب تعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي ناقشناها بالأمس، نعلق أهمية كبيرة على التنفيذ غير المشروط من كل الدول لالتزاماتها بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية.
    Mediation by the Minsk Group should be impartial, just and aimed at the unconditional implementation of decisions of the OSCE and the United Nations Security Council with regard to the withdrawal of Armenian occupying forces from the occupied territories of Azerbaijan and the complete elimination of the consequences of the armed conflict, with a settlement based on strict compliance with the principles set forth in the Helsinki Final Act of 1975. UN إن الوساطة التي تقوم بها مجموعة مينسك ينبغي أن تكون غير منحازة، وعادلة وترمي إلى التنفيذ غير المشروط لقرارات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، فيما يتعلق بانسحاب قوات الاحتلال الأرمينية من الأراضي المحتلة في أذربيجان، وإزالة كل آثار الصراع المسلح، وتحقيق التسوية على أساس الامتثال الصارم للمبادئ التي وضعتها وثيقة هلسنكي الختامية لسنة 1975.
    We advocate the unconditional implementation of the relevant Security Council resolutions, including those concerning the renewal of arms inspections, disarmament, the release of detained Kuwaiti citizens and the return of confiscated Kuwaiti property. UN ونطالب بالتنفيذ غير المشروط للقرارات ذات الصلة لمجلس الأمن، بما في ذلك القرارات المتعلقة باستئناف عمليات التفتيش على الأسلحة ونزع السلاح والإفراج عن المواطنين الكويتيين المحتجزين وإعادة الممتلكات الكويتية المصادرة.
    Having made, more than 10 years ago, its historical choice to renounce military nuclear capabilities, Belarus believes that this decision serves the national security interests in the best way only on the assumption of unconditional implementation by the States parties of their obligations under the NPT. UN ولئن كانت بيلاروس قد أعلنت، قبل أكثر من 10 سنوات، خيارها التاريخي بتخليها عن القدرات العسكرية النووية، فهي تعتقد أن هذا القرار لن يخدم مصالح الأمن الوطني على أفضل نحو إلا إذا تعهدت الدول الأطراف بالتنفيذ غير المشروط لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The issues of the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and the unconditional implementation of important treaties such as the Chemical Weapons Convention (CWC) and the Biological Weapons Convention (BWC) remain timely. UN إن مسائل دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيّز النفاذ والتنفيذ غير المشروط لمعاهدات هامة، من قبيل اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية لا تزال مناسبة التوقيت.
    We aspire, through a dialogue which we have repeatedly sought, to the development of good-neighbourly relations and cooperation in all areas, within a framework of mutual respect for territorial integrity and national sovereignty and of the unconditional implementation of international instruments that safeguard respect for human rights. UN إننا نطمح، من خلال الحوار الذي سعينا إليه مــرارا، إلى تطوير علاقات حســن الجوار والتعاون في جميع المجالات، في إطار الاحترام المتبادل للسلامة اﻹقليميــة والسيادة الوطنيــة والتنفيذ غير المشروط للصكوك الدولية التي تكفل احــترام حقــوق اﻹنسان.
    Therefore, Armenia is deeply interested in the unconditional implementation and further strengthening of the existing disarmament and nonproliferation agreements as well as international verification mechanisms and institutions. UN وتولي أرمينيا اهتماما بالغا للتنفيذ غير المشروط للاتفاقات القائمة المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار ومواصلة تعزيزها، فضلا عن آليات التحقق والمؤسسات الدولية.
    In conclusion, as we convey our unwavering solidarity and support to the people of Palestine, we reiterate our call for the unconditional implementation of the road map as the only viable way of finding a peaceful solution to the question of Palestine. UN ختاما، إذ نعرب عن تضامننا المستمر مع الشعب الفلسطيني وعن دعمنا له، نكرر دعوتنا للتنفيذ غير المشروط لخريطة الطريق بوصفها السبيل السليم الوحيد لإيجاد حل سلمي لقضية فلسطين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد