unconditional respect for human rights is our new national paradigm. | UN | إن الاحترام غير المشروط لحقوق الإنسان هو نموذجنا الوطني الجديد. |
It was imperative to ensure unconditional respect for the universality, indivisibility, interrelatedness, interdependence and mutually reinforcing nature of all human rights and compliance by States with the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action. | UN | ومن المحتم ضمان الاحترام غير المشروط لعالمية حقوق الإنسان كافة، ولعدم تجزؤها، ولترابطها وتكافلها وعلاقة التعزيز المتبادل فيما بينها؛ ومن المحتم أيضا أن تمتثل الدول لإعلان وبرنامج عمل فيينا لسنة 1993. |
We believe that a sincere alliance between the developed countries and the developing countries, as well as unconditional respect for commitments entered into under the Monterrey consensus, will effectively contribute to achieving the MDGs. | UN | ونؤمن بأن التحالف المخلص بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، فضلا عن الاحترام غير المشروط للالتزامات التي قطعت في إطار توافق آراء مونتيري، سيسهم بشكل فعال في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Lastly, the Bolivarian Republic of Venezuela renews its firm commitment to unconditional respect for the norms and principles of international law and therefore calls again on the Government of the United States of America to comply with the 22 resolutions adopted by the General Assembly and to end the merciless and criminal economic, commercial and financial embargo which it has illegally maintained against Cuba for more than 50 years. | UN | وختاما، تؤكد جمهورية فنـزويلا البوليفارية التزامها الثابت بالاحترام المطلق لقواعد القانون الدولي ومبادئه، وتكرر بناء على ذلك دعوتها حكومة الولايات المتحدة الأمريكية إلى الامتثال لأحكام القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة والبالغ عددها 22 قرارا، وإنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الوحشي والإجرامي الذي تفرضه على كوبا دون وجه حق منذ أكثر من خمسين عاما. |
A favourable response to this international appeal would demonstrate his country's commitment to international law, as evidenced by its unconditional respect for the principles and purposes of the Charter of the United Nations. | UN | وفي حالة استجابته لهذا النداء الموجه من المجتمع الدولي، فسيكون ذلك دليلا على التزام هذا البلد بالشرعية الدولية المتمثلة في الاحترام المطلق لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده. |
In addition, the Government of Guatemala reserves the right to interpret the Platform for Action expressly in accordance with its unconditional respect for the right to life from the moment of conception and its unconditional respect for the right of parents to choose the upbringing of their children. | UN | كذلك تعرب حكومة غواتيمالا عن تحفظها بشأن تفسير منهاج العمل تحفظا صريحا وفقا لاحترامها المطلق للحق في الحياة منذ بدء الحمل، واحترامها المطلق لحق اﻷبوين في اختيار التربية التي يتلقاها أطفالهما. |
Some propose that unconditional respect for a state's sovereignty in such situations should be put in perspective. | UN | ويشير البعض إلى أن الاحترام غير المشروط لسيادة أي دولة في مثل هذه الظروف لا بد وأن يوضع وفقا لأهميته النسبية. |
Affirming that all States must ensure unconditional respect for such nuclear-weapon-free zones, | UN | وإذ تؤكد أن على جميع الدول أن تكفل الاحترام غير المشروط لهذه المناطق الخالية من الأسلحة النووية، |
All aid to Haiti should be provided based upon unconditional respect for State sovereignty. | UN | ولا بد من تقديم جميع المساعدة لهايتي على أساس الاحترام غير المشروط لسيادة الدولة. |
The latter is grounded in unconditional respect for boundary treaties and its territorial integrity as guaranteed by the 1904 Treaty of Peace and Friendship. | UN | وترتكز هذه السياسة على الاحترام غير المشروط لمعاهدات تعيين الحدود والسلامة الإقليمية، على نحو ما تكفله معاهدة السلام والصداقة لعام 1904. |
Such reform, a long-term strategic priority of the State, involved informed decision-making with unconditional respect for the interests of a multifaceted civil society. | UN | وهذه الإصلاحات التي تُعد أولوية استراتيجية للدولة على المدى الطويل، تشمل صنع القرارات المستنيرة، مع الاحترام غير المشروط لمصالح المجتمع المدني المتعدد الأوجه. |
It assists in overcoming prejudices and negative stereotypes and in combating racist propaganda and in forming behavioural patterns and attitudes based on an unconditional respect for the principle of nondiscrimination and in sensitizing public opinion regarding problems and threats created by racism, xenophobia and related intolerance. | UN | ويساعد التثقيف على التغلب على التحيزات والأنماط الجامدة السلبية وعلى مكافحة الدعاية العنصرية وعلى تشكيل أنماط ومواقف سلوكية مستندة إلى الاحترام غير المشروط لمبدأ عدم التمييز وتوعية الرأي العام بالمشاكل والتهديدات الناجمة عن العنصرية وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Belarus reaffirms its position regarding a settlement of the conflict in Kosovo, which should be based on unconditional respect for the sovereignty and territorial integrity of Yugoslavia and the non-use of force. | UN | وتؤكد بيلاروس من جديد موقفها بشأن تسوية النزاع في كوسوفو، الذي ينبغي أن يستند إلى الاحترام غير المشروط لسيادة وسلامة أراضي يوغوسلافيا وعدم استعمال القوة. |
Nevertheless, the authorities in the region, who under the influence of foreign forces had proclaimed an anti-constitutional republic, were not yet ready to accept a solution based on unconditional respect for the territorial integrity and sovereignty of the Republic of Moldova. | UN | غير أن السلطات في المنطقة، التي أعلنت جمهورية غير دستورية بإيعاز من قوى أجنبية، غير مستعدة بعد لقبول حل يستند إلى الاحترام غير المشروط للسلامة اﻹقليمية لجمهورية مولدوفا وسيادتها. |
14. As one of the smallest States of central Europe, the Czech Republic favoured unconditional respect for international obligations arising from the (Mr. Vanhara, Czech Republic) basic international legal instruments, such as the Charter of the United Nations. | UN | ١٤ - وقال إن جمهورية التشيك هي إحدى أصغر دول أوروبا الوسطى وهي بصفتها هذه تؤيد الاحترام غير المشروط للالتزامات الدولية الناشئة عن الصكوك القانونية الدولية اﻷساسية مثل ميثاق اﻷمم المتحدة. |
185. The High Commissioner again urges all parties to the armed conflict to adapt their conduct to ensure unconditional respect for international humanitarian law standards and the effective protection of the civilian population. | UN | 185- تحث المفوضة السامية مرة أخرى جميع أطراف النزاع على تكييف سلوكهم على النحو الذي يضمن الاحترام غير المشروط لمعايير القانون الدولي الإنساني والحماية الفعالة للسكان المدنيين. |
Lastly, the Bolivarian Republic of Venezuela renews its firm commitment to unconditional respect for the norms and principles of international law and therefore appeals again to the Government of the United States of America to comply with the 20 resolutions adopted by the General Assembly and end its illegally maintained economic, commercial and financial embargo against Cuba. | UN | وختاما، تؤكد جمهورية فنـزويلا البوليفارية التزامها الثابت بالاحترام المطلق لقواعد القانون الدولي ومبادئه، وتكرر بناء على ذلك دعوتها حكومة الولايات المتحدة الأمريكية إلى الامتثال لأحكام العشرين قراراً التي اتخذتها الجمعية العامة وفك الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الوحشي والإجرامي الذي تفرضه على كوبا دون وجه حق. |
Lastly, the Bolivarian Republic of Venezuela renews its firm commitment to unconditional respect for the norms and principles of international law and therefore appeals again to the Government of the United States of America to comply with the 21 resolutions adopted by the General Assembly and to end the merciless and criminal economic, commercial and financial embargo which it has maintained against Cuba for more than 50 years. | UN | وختاما، تؤكد جمهورية فنـزويلا البوليفارية التزامها الثابت بالاحترام المطلق لقواعد القانون الدولي ومبادئه، وتكرر بناء على ذلك دعوتها حكومة الولايات المتحدة الأمريكية إلى الامتثال لأحكام الواحد وعشرين قرارا التي اتخذتها الجمعية العامة وإنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الوحشي والإجرامي الذي تفرضه على كوبا دون وجه حق منذ أكثر من خمسين عاما. |
A favourable response to this international appeal would demonstrate his country's commitment to international law, as evidenced by its unconditional respect for the principles and purposes of the Charter of the United Nations. | UN | وفي حالة استجابته لهذا النداء الموجه من المجتمع الدولي، فسيكون ذلك دليلا على التزام هذا البلد بالشرعية الدولية المتمثلة في الاحترام المطلق لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده. |
A favourable response to this international appeal would demonstrate that country's commitment to international legality and its unconditional respect for the principles and purposes of the Charter of the United Nations. | UN | وفي حالة استجابته لهذا النداء الموجه من المجتمع الدولي، فسيكون ذلك دليلا على التزام هذا البلد بالشرعية الدولية المتمثلة في الاحترام المطلق لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده. |
In addition, the Government of Guatemala reserves the right to interpret the Platform for Action expressly in accordance with its unconditional respect for the right to life from the moment of conception and its unconditional respect for the right of parents to choose the upbringing of their children. | UN | كذلك تعرب حكومة غواتيمالا عن تحفظها بشأن تفسير منهاج العمل تحفظا صريحا وفقا لاحترامها المطلق للحق في الحياة منذ بدء الحمل، واحترامها المطلق لحق اﻷبوين في اختيار التربية التي يتلقاها أطفالهما. |
Our policy is based on democratic values, open dialogue with all partners of different cultures, and unconditional respect for fundamental human rights. | UN | فسياستنا تستند إلى القيم الديمقراطية والحوار المفتوح مع جميع الشركاء ذوي الثقافات المختلفة، والاحترام غير المشروط لحقوق الإنسان الأساسية. |