ويكيبيديا

    "unconditional withdrawal" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الانسحاب غير المشروط
        
    • بالانسحاب غير المشروط
        
    • قيد أو شرط بسحب
        
    • الانسحاب الفوري
        
    • والانسحاب غير المشروط
        
    • انسحاب اسرائيل غير المشروط
        
    A prerequisite, however, was an unconditional withdrawal by the occupying forces in order to pave the way for the resumption of the peace process. UN بيد أن أحد الشروط الأساسية لذلك يتمثل في الانسحاب غير المشروط لقوات الاحتلال من أجل تمهيد الطريق لاستئناف عملية السلام.
    The Government of Cuba reiterated the inalienable right of the Syrian Arab Republic to the Golan Heights and urged the unconditional withdrawal of the territory by the occupying Power. UN وتؤكد حكومة كوبا من جديد على حق الجمهورية العربية السورية غير القابل للتصرف في مرتفعات الجولان وتحث السلطة القائمة بالاحتلال على الانسحاب غير المشروط من هذه الأراضي.
    As such, Ethiopia has made it clear that negotiation on this latest development between Eritrea and Ethiopia and on the surrounding events and issues can take place only following the unconditional withdrawal of Eritrean troops from Ethiopian territory. UN وعلى هذا اﻷساس أوضحت إثيوبيا أنه لا يمكن بدء المفاوضات بشأن هذا التطور اﻷخير بين إريتريا وإثيوبيا وما صاحبه من أحداث ومسائل، إلا بعد الانسحاب غير المشروط للقوات اﻹريترية من أراضي إثيوبيا.
    Ten years have elapsed since the Security Council adopted four resolutions demanding the immediate, complete and unconditional withdrawal of the Armenian occupying forces from the Azerbaijani territories. UN وقد انقضت عشر سنوات على اتخاذ مجلس الأمن قراراته الأربعة المطالبة بالانسحاب غير المشروط والتام والفوري لقوات الاحتلال الأرمنية من الأراضي الأذربيجانية.
    " (e) that in view of these breaches of legal obligation, mentioned above, the Federal Republic of Nigeria has the express duty of putting an end to its military presence in Cameroonian territory, and effecting an immediate and unconditional withdrawal of its troops from the Cameroonian peninsula of Bakassi; UN " )ﻫ( أن على جمهورية نيجيريا الاتحادية، بالنظر إلى هذه الانتهاكات السالفة الذكر للالتزام القانوني واجبا بينا يلزمها بأن تنهي وجودها العسكري في اﻹقليم الكاميروني، وأن تقوم على الفور ودون قيد أو شرط بسحب قواتها من شبه جزيرة باكاسي الكاميرونية؛
    He also called for the immediate and unconditional withdrawal of forces from the occupied Syrian Golan. UN ودعا أيضا إلى الانسحاب الفوري غير المشروط للقوات الإسرائيلية من الجولان السوري المحتل.
    On behalf of my Government, and given the resolutions of the last summit in Libreville, I call upon the international community to recognize that the settlement of this conflict presupposes the unconditional withdrawal of the invading Ugandan troops and their allies. UN وبالنيابة عن حكومتي، وإزاء القرارات التي صدرت عن مؤتمر القمة اﻷخير في ليبرفيل، أطلب الى المجتمع الدولي أن يعترف بأن تسوية هذا الصراع يستلزم الانسحاب غير المشروط للقوات اﻷوغندية الغازية وحلفائها.
    The Security Council, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the Council of Europe and its Parliamentary Assembly had called for the unconditional withdrawal of the occupying forces from all occupied territories of Azerbaijan, the restoration of its sovereignty and territorial integrity and the creation of favourable conditions for the safe return of the displaced population. UN وقد دعا مجلس الأمن ومنطقة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا وجمعيته البرلمانية إلى الانسحاب غير المشروط لقوى الاحتلال من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة، وإعادة السيادة إليها وتهيئة الظروف المناسبة للعودة الآمنة للسكان المشردين.
    For the Congolese delegation, peace and security can be restored only under the following conditions: the unconditional withdrawal of Rwandan and Ugandan troops from Congolese territory; the organization of democratic elections in Rwanda and in Uganda, which would enable the majority to exercise power and to escape oppression; respect for diversity in unity; and ethnic inclusion rather than exclusion. UN ويرى وفد الكونغو أن السلم واﻷمن لا يمكن استعادتهما إلا وفقا للشروط التالية: الانسحاب غير المشروط لقوات رواندا وأوغندا من اﻷراضي الكونغولية؛ وتنظيم انتخابات ديمقراطية في رواندا وفي أوغندا تمكﱢن الغالبية من ممارسة السلطة ومنع القمع، واحترام التنوع في الوحدة؛ وإدماج الجماعات العرقية بدلا من إقصائها.
    The serious deterioration of the situation in the occupied territories required urgent intervention by the international community to ensure the unconditional withdrawal of Israeli forces from the occupied territories and dispel the tension which was a consequence of the occupation and the building of settlements. UN وأضاف أن التدهور الخطير للحالة في الأراضي المحتلة يتطلب تدخلاً عاجلاً من المجتمع الدولي من أجل ضمان الانسحاب غير المشروط للقوات الإسرائيلية من الأراضي المحتلة وتبديد التوتر الناجم عن الاحتلال وبناء المستوطنات.
    (ii) unconditional withdrawal of all of their armed forces to their side of the border, in accordance with previously adopted Agreements, including the Agreement on the Border Monitoring Support Mission of 30 July 2011; UN ' 2` الانسحاب غير المشروط لكلّ القوات المسلحة نحو جهتهما من طرفي الحدود طبقاً للاتفاقات المعتمدة من قبل بما في ذلك الاتفاق المتعلق ببعثة دعم مراقبة الحدود المعتمد في 30 تموز/يوليه 2011؛
    In the Working Group on Security and Stability, the Georgian participants once again raised the issue of the full implementation of the 12 August ceasefire agreement, and, in particular, the unconditional withdrawal of the Russian forces from the occupied regions of Georgia. UN وفي إطار الفريق العامل المعني بالأمن والاستقرار، أثار المشاركون الجورجيون، مرة أخرى، مسألة التنفيذ الكامل لاتفاق وقف إطلاق النار المُبرم في 12 آب/أغسطس، ولا سيما الانسحاب غير المشروط للقوات الروسية من المناطق المحتلة في جورجيا.
    The Azerbaijani Republic hopes that the demand for the unconditional withdrawal of occupying forces will deny the Armenian side the opportunity to repeat the tricks it used previously to impede the implementation of resolution 822 (1993) requiring that it withdraw its forces from the Kelbajar district. UN وتأمل جمهورية أذربيجان في ان طلب الانسحاب غير المشروط للقوات المحتلة سيجرد الجانب اﻷرمني من فرصة تكرار الحيل التي استخدمها فيما سبق لاعاقة تنفيذ القرار ٨٢٢ )١٩٩٣( الذي يقتضي منها سحب قواتها من منطقة كيلباجار.
    These latest events have tangibly confirmed the sound reasons for our preoccupations concerning the timetable you have proposed, which, inter alia, fails to provide for the unconditional withdrawal of Armenian forces from all the occupied Azerbaijani territories, as demanded by Security Council resolutions 822 (1993) and 853 (1993). UN إن اﻷحداث اﻷخيرة تؤكد بصورة ملموسة اﻷسباب الوجيهة للانشغال الذي نبديه بشأن الجدول الزمني الذي اقترحتموه والذي يغفل، في جملة أمور، النص على الانسحاب غير المشروط للقوات اﻷرمينية من جميع اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلــة على نحو ما هو مطلــوب في قــراري مجلس اﻷمن ٨٢٢ )١٩٩٣( و ٨٥٣ )١٩٩٣(.
    They have expressed their mistrust of the Security Council but have affirmed their agreement to the continuation of the United Nations mission on the basis of its original mandate in the United Nations peace-keeping plan for Croatia (S/23280, annex III) and the functions anticipated in the cease-fire agreement of 29 March 1994, which they interpret as meaning the unconditional withdrawal of Croatian forces from Sector West. UN كما أعربوا عن عدم ثقتهم في مجلس اﻷمن، غير أنهم أكدوا موافقتهم على استمرار بعثة اﻷمم المتحدة على أساس ولايتها اﻷصلية في خطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في كرواتيا )S/23280، المرفق الثالث(، وعلى الوظائف المنتظرة منها بموجب اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤، الذي يفسرونه بأنه يعني الانسحاب غير المشروط للقوات الكرواتية من القطاع الغربي.
    They demanded the unconditional withdrawal of the aggressors from the Democratic Republic of the Congo in order to allow the Congolese people to find a solution to internal policy questions in full sovereignty. UN - وطالبوا بالانسحاب غير المشروط للمعتدين من جمهورية الكونغو الديمقراطية للسماح لشعب الكونغو بإيجاد حل لمسائل السياسة الداخلية في إطار السيادة الكاملة.
    93. International resolutions had demanded the unconditional withdrawal of the occupying forces from all occupied territories of the Republic of Azerbaijan, the restoration of its sovereignty and territorial integrity and the creation of favourable conditions for the safe return of the displaced civilian population. UN 93 - وقد طالبت القرارات الدولية بالانسحاب غير المشروط لقوى الاحتلال من جميع الأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان، واستعادة سيادتها ووحدتها الإقليمية، وتهيئة ظروف مساعدة من أجل العودة الآمنة للمشردين من السكان المدنيين.
    " (e) that in view of these breaches of legal obligation, mentioned above, the Federal Republic of Nigeria has the express duty of putting an end to its military presence in Cameroonian territory, and effecting an immediate and unconditional withdrawal of its troops from the Cameroonian peninsula of Bakassi; UN " )ﻫ( أن على جمهورية نيجيريا الاتحادية، بالنظر إلى هذه الانتهاكات السالفة الذكر للالتزام القانوني، واجبا بينا يلزمها بأن تنهي وجودها العسكري في اﻹقليم الكاميروني، وأن تقوم على الفور ودون قيد أو شرط بسحب قواتها من شبه جزيرة باكاسي الكاميرونية؛
    It calls for the immediate and unconditional withdrawal of armed forces. UN فهو يدعو إلى الانسحاب الفوري وغير المشروط للقوات المسلحة.
    Cessation of hostilities and unconditional withdrawal UN وقف الأعمال العدائية والانسحاب غير المشروط
    Help was sought from the international community in securing the implementation of the United Nations resolutions calling for the unconditional withdrawal of Israel from Lebanese territory. UN ويلتمس العون من الجماعة الدولية في العمل على تنفيذ قرار اﻷمم المتحدة الذي يدعو الى انسحاب اسرائيل غير المشروط من اﻷراضي اللبنانية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد