ويكيبيديا

    "unconditionally and without" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دون شروط ودون
        
    • دون قيد أو شرط ودون
        
    • ذلك دون شرط ودون
        
    • تقوم بذلك من دون شرط ودون
        
    • دون أي شرط ودون
        
    • اﻹفراج عنهم بدون شرط أو
        
    • دون شرط وبلا
        
    • غير المشروط وبدون
        
    • شروط وبدون
        
    • ذلك دون شرط أو
        
    • من دون شروط ومن دون
        
    We call upon all States, particularly those listed in annex 2 of the Treaty, to adhere to the CTBT unconditionally and without delay. UN وندعو جميع الدول، لا سيما الدول المدرجة في التذييل الثاني من المعاهدة، إلى الانضمام إلى المعاهدة دون شروط ودون تأخير.
    In that regard, it urged the Democratic People's Republic of Korea to immediately close those prison camps and release all political prisoners unconditionally and without delay. UN وحثت، في هذا الصدد، جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تغلق فورا تلك المعسكرات وأن تفرج عن كافة المعتقلين السياسيين دون شروط ودون إبطاء.
    Zimbabwe welcomed the entry into force of the Pelindaba Treaty, which it had ratified, and called on nuclear-weapon States that had not yet ratified the protocols to that Treaty to do so unconditionally and without delay. UN وترحب زمبابوي بدخول معاهدة بليندابا حيّز النفاذ، التي قامت بالتصديق عليها ودعت الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصدّق بعد على البروتوكولات الملحقة بتلك المعاهدة أن تقوم بذلك دون قيد أو شرط ودون إبطاء.
    Zimbabwe welcomed the entry into force of the Pelindaba Treaty, which it had ratified, and called on nuclear-weapon States that had not yet ratified the protocols to that Treaty to do so unconditionally and without delay. UN وترحب زمبابوي بدخول معاهدة بليندابا حيّز النفاذ، التي قامت بالتصديق عليها ودعت الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصدّق بعد على البروتوكولات الملحقة بتلك المعاهدة أن تقوم بذلك دون قيد أو شرط ودون إبطاء.
    8. Calls upon those States that have not yet done so to adhere unconditionally and without delay to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and to take all the necessary measures which flow from adherence to this instrument; UN ٨ - تهيب بالدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن تفعل ذلك دون شرط ودون إبطاء وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة الناشئة عن انضمامها إلى هذا الصك؛
    Testing. All states that have not already done so should sign and ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) unconditionally and without delay. UN :: التجارب - يجب على كل الدول التي لم تُوَقِّع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، أو تصادق عليها بعد، أن تقوم بذلك من دون شرط ودون تأخير.
    “7. Calls upon the União Nacional para a Independência Total de Angola to release unconditionally and without further delay all remaining prisoners in accordance with its obligations under the Lusaka Protocol; UN " ٧ - يطلب إلى الاتحاد الوطني أن يقوم، دون أي شرط ودون مزيد من التأخيــر، باﻹفــراج عـن جميـع السجناء المتبقين، وفقا لالتزاماته بموجب بروتوكول لوساكا؛
    When they have done nothing but exercise this legitimate right, as guaranteed by articles 18 to 20 of the Universal Declaration of Human Rights and 18, 19, 21 and 22 of the International Covenant on Civil and Political Rights, the law shall consider any judicial or other decision concerning them to be null and void; their detention shall be ended unconditionally and without delay; UN وإذا اقتصر فعلهم على ممارسة هذا الحق المشروع الذي تكفله المواد من ٨١ إلى ٠٢ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمواد ٨١ و٩١ و١٢ و٢٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وجب اعتبار كل حكم صدر عليهم عن العدالة أو غيره حكماً باطلاً ولاغياً قانوناً كما وجب اﻹفراج عنهم بدون شرط أو تأخير؛
    What are needed instead are economic exchanges, political dialogue and a common willingness to recognize and respect one another, unconditionally and without exception. UN وما يلزم بدلا من ذلك هو التبادل الاقتصـــادي والحوار السياسي ووجود استعداد مشترك ليعترف كــــل منا باﻵخر ويحترمـــه، دون شرط وبلا استثناء.
    Her delegation called on the Government to release the remaining prisoners of conscience unconditionally and without delay and appealed to it to take immediate action to bring the conditions of detention and the treatment of prisoners into line with international norms. UN وقالت إن وفدها يدعو الحكومة إلى الإفراج غير المشروط وبدون تأخير عمّن تبقى من سجناء الضمير، ويناشدها اتخاذ إجراءات فورية لتحقيق اتساق ظروف الحبس ومعاملة السجناء مع المعايير الدولية.
    The United Kingdom's statement to the United Nations Disarmament Commission in New York urged all States that have not yet done so to sign and ratify the Treaty unconditionally and without delay, in particular the nine remaining annex 2 countries UN حث بيان المملكة المتحدة أمام هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في نيويورك جميع الدول التي لم توقع وتصدق على المعاهدة بعد بأن تفعل ذلك دون شروط ودون إبطاء، ولا سيما بلدان المرفق 2 التسعة المتبقية
    The Czech Republic appeals to States which have not yet done so, particularly those with nuclear capabilities, to adhere to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, unconditionally and without delay. UN وتناشد الجمهورية التشيكية الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النوويــة ومعاهــدة الحظــر الشامــل للتجارب النووية، ولا سيما الدول ذات القدرات النووية، أن تفعل ذلك دون شروط ودون تأخير.
    The Security Council, underlining the need for confidence-building measures, calls on the parties to release and return unconditionally and without further delay, under the auspices of the International Committee of the Red Cross (ICRC), all the remaining prisoners of war and release all other persons detained as a result of the armed conflict, in accordance with international humanitarian law and the Algiers Agreement. UN ويشدد مجلس الأمن على ضرورة وجود تدابير لبناء الثقة، ويدعو الطرفين إلى الإفراج عن جميع أسرى الحرب المتبقين، والإفراج عن جميع الأشخاص الآخرين المعتقلين نتيجة للصراع المسلح، وإلى إعادتهم دون شروط ودون مزيد من التأخير، تحت إشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية، ووفقا للقانون الإنساني الدولي ولاتفاق الجزائر.
    If the Council wishes to maintain its credibility in the eyes of the international community, it must act with the same resolve, including by invoking Chapter VII of the Charter, to ensure that Israel withdraws unconditionally and without delay from all the occupied Palestinian and Arab territories, in compliance with international law. UN فإذا كان المجلس يتوخى المحافظة على مصداقيته في أعين المجتمع الدولي، عليه أن يتحرك بالتصميم نفسه، بما في ذلك الاستناد إلى الفصل السابع من الميثاق، لضمان انسحاب إسرائيل دون شروط ودون تأخير من الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، امتثالا للقانون الدولي.
    We appeal to all countries that have not yet become parties to the CTBT, in particular to the remaining Annex II States whose ratifications are required for the entry into force of the Treaty, to sign and ratify it unconditionally and without delay. UN ونناشد كافة البلدان التي لم تنضم بعد إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبخاصة ما تبقى من الدول المدرجة في المرفق الثاني التي يستوجب سريان المعاهدة تصديق هذه الدول عليها، أن توقع على المعاهدة وتصدق عليها دون قيد أو شرط ودون تأخير.
    In that context, it demands that the parties comply fully, unconditionally and without any further delay with their commitments regarding the release of prisoners, implementation of the constitutional framework, withdrawal of foreign forces, ensuring freedom of movement, cooperation with the International Tribunal for the Former Yugoslavia, return of refugees, and respect for human rights and international humanitarian law. UN وهو يطلب، في هذا الصدد، أن تمتثل اﻷطراف امتثالا تاما، دون قيد أو شرط ودون مزيد من التأخير، لالتزاماتها المتعلقة بإطلاق سراح اﻷسرى، وتنفيذ اﻹطار الدستوري، وسحب القوات اﻷجنبية، وضمان حرية التنقل، والتعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وعودة اللاجئين، واحترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي.
    (ii) The existence of an extensive system of political prison camps, where a vast number of persons are deprived of their liberty and subjected to deplorable conditions and where alarming violations of human rights are perpetrated, and in this regard strongly urges the Democratic People's Republic of Korea to immediately end this practice and to release all political prisoners unconditionally and without any delay; UN ' 2` وجود شبكة واسعة من معسكرات الاعتقال السياسي، يحرم فيها عدد كبير من الأشخاص من حريتهم ويعيشون فيها ظروفا يرثى لها وترتكب فيها انتهاكات مثيرة للجزع على صعيد حقوق الإنسان، وفي هذا الصدد، تحث بقوة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تضع على الفور حدا لهذه الممارسة وعلى أن تطلق سراح جميع السجناء السياسيين دون قيد أو شرط ودون أي تأخير؛
    (ii) The existence of an extensive system of political prison camps, where a vast number of persons are deprived of their liberty and subjected to deplorable conditions and where alarming violations of human rights are perpetrated, and in this regard strongly urges the Democratic People's Republic of Korea to immediately end this practice and to release all political prisoners unconditionally and without any delay; UN ' 2` وجود شبكة واسعة من معسكرات الاعتقال السياسي، يحرم فيها عدد كبير من الأشخاص من حريتهم ويعيشون فيها ظروفا يرثى لها وترتكب فيها انتهاكات مثيرة للجزع على صعيد حقوق الإنسان، وفي هذا الصدد، تحث بقوة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تضع على الفور حدا لهذه الممارسة وعلى أن تطلق سراح جميع السجناء السياسيين دون قيد أو شرط ودون أي تأخير؛
    " 7. Calls upon those States that have not yet done so to adhere unconditionally and without delay to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and to take all the necessary measures which flow from adherence to that instrument as non-nuclear-weapon States; UN " 7 - تهيب بالدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تفعل ذلك دون شرط ودون إبطاء وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة الناشئة عن انضمامها إلى هذا الصك كدول غير حائزة للأسلحة النووية؛
    " 9. Calls upon those States that have not yet done so to sign and ratify, unconditionally and without delay, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and, pending the entry into force of the Treaty, to observe a moratorium on nuclear tests; UN " 9 - تهيب بالدول التي لم توقع ولم تصدق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك دون شرط ودون إبطاء، وأن تلتزم بوقف اختياري للتجارب النووية ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ؛
    Testing. All states that have not already done so should sign and ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) unconditionally and without delay. UN :: التجارب - يجب على كل الدول التي لم تُوَقِّع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، أو تصادق عليها بعد، أن تقوم بذلك من دون شرط ودون تأخير.
    7. Calls upon UNITA to release unconditionally and without further delay all remaining prisoners in accordance with its obligations under the Lusaka Protocol; UN ٧ - يطلب إلى الاتحاد الوطني أن يقوم، دون أي شرط ودون مزيد من التأخير، باﻹفراج عن جميع السجناء المتبقين، وفقا لالتزاماته بموجب بروتوكول لوساكا؛
    When they have merely exercised this legitimate right, as guaranteed by articles 18 to 20 of the Universal Declaration of Human Rights and 18, 19, 21 and 22 of the International Covenant on Civil and Political Rights, the law shall consider any judicial or other decision concerning them to be null and void; their detention shall be ended unconditionally and without delay; UN وإذا اقتصر فعلهم على ممارسة هذا الحق المشروع الذي تكفله المواد من ٨١ إلى ٠٢ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمواد ٨١ و٩١ و١٢ و٢٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وجب اعتبار كل حكم صدر عليهم عن العدالة أو غيره حكماً باطلاً ولاغياً قانوناً كما وجب اﻹفراج عنهم بدون شرط أو تأخير؛
    We too call on States that have not yet done so to adhere unconditionally and without delay to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT); to conclude full-scope safeguards agreements with the International Atomic Energy Agency and to conclude additional protocols to those agreements; and to sign and ratify, unconditionally and without delay, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN ونحـــــن كذلك ندعو الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن تفعل ذلك دون شرط وبلا تأخير؛ وأن تبـــــرم اتفاقات الضمانات الكاملة النطاق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تبرم البروتوكولات اﻹضافية لتلك الاتفاقات؛ وأن توقع وتصدق دون شرط وبلا تأخير على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    First, we call for diplomatic, political and economic pressure to persuade Israel to adhere unconditionally and without further delay to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and to oblige it to adopt transparency measures in that regard. UN أولا، ممارسة الضغوطات الدبلوماسية والسياسية والاقتصادية اللازمة على إسرائيل لحملها على الانضمام غير المشروط وبدون المزيد من التأخير إلى معاهدة عدم الانتشار النووي، وإلزامها بالشفافية المطلقة بهذا الخصوص.
    The Member State with the largest arrears should clear them unconditionally and without delay. UN وينبغي على الدولة العضو المستحق عليها أعلى المتأخرات أن تدفعها بلا شروط وبدون إبطاء.
    8. Calls upon those States that have not yet done so to adhere unconditionally and without delay to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and to take all the necessary measures which flow from adherence to this instrument; UN ٨ - تطلب إلى الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن تفعل ذلك دون شرط أو إبطاء وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة الناشئة عن انضمامها إلى هذا الصك؛
    We call on Hamas to release Gilad Shalit unconditionally and without delay. UN ونطلب إلى حماس إطلاق سراح جلعاد شاليت من دون شروط ومن دون إبطاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد