ويكيبيديا

    "undemocratic" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • غير ديمقراطية
        
    • غير ديمقراطي
        
    • غير الديمقراطية
        
    • غير الديمقراطي
        
    • اللاديمقراطية
        
    • اللاديمقراطي
        
    • المنافية للديمقراطية
        
    • مع الديمقراطية
        
    There are people who want to get into leadership by using undemocratic shortcuts. UN هناك أناس يريدون الاستيلاء على السلطة بوسائل مختصرة غير ديمقراطية.
    In a working participatory democracy, consensus may become an undemocratic exercise. UN وفي أي ديمقراطية عاملة قائمة على المشاركة، قد يصبح توافق الآراء ممارسة غير ديمقراطية.
    Unfortunately, it was becoming increasingly apparent that the parties were heading towards a referendum that was undemocratic and inequitable. UN ولسوء الحظ، لم ينفك يتبين بوضوح متزايد أن الأطراف سائرة حاليا نحو استفتاء غير ديمقراطي وغير منصف.
    Most of the people who lived under undemocratic rule two decades ago continue to do so today. UN فمعظم الناس الذين كانوا يعيشون في ظل حكم غير ديمقراطي قبل عقدين ما زالوا كذلك اليوم.
    undemocratic systems have further limited women's participation owing to the structural and systematic complexities therein. UN وقد زادت النظم غير الديمقراطية من تقييد مشاركة المرأة نظرا للتعقدات الهيكلية والمنهجية السائدة فيها.
    undemocratic decision-making at the International Monetary Fund (IMF) and the World Trade Organization (WTO) was cited. UN واستشهدوا بالطريقة غير الديمقراطية التي تصنع فيها القرارات في صندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية.
    The General Assembly, which is the most democratic organ in the United Nations, has less power than the undemocratic Security Council. UN فالجمعية العامة، التي هي أكثر جهاز ديمقراطية في الأمم المتحدة، لديها سلطة أقل من سلطة مجلس الأمن غير الديمقراطي.
    And I would almost dare to say that any principle of social organization that seeks to impose itself universally has an undemocratic base. UN وأرجح تقريبا أن أي مبدأ تنظيم اجتماعي يسعى إلى فرض ذاته على صعيد العالم له قاعدة غير ديمقراطية.
    On top of that, much of their debt was incurred by undemocratic regimes that were encouraged and supported by certain industrialized countries. UN وعلى رأس ذلك فإن معظم ديونها أحدثتها نظم غير ديمقراطية شجعتها وأيدتها بلدان صناعية معينة.
    The presence and activities of those sects frankly created a problem for the Government, since any attempt to curb them was liable to be complained of as undemocratic. UN ووجود هذه النحل وما تقوم به من أنشطة يثيران صراحة مشكلة للحكومة، إذ أن أي محاولة لكبح جماحها كفيلة بأن يشتكى منها بأنها غير ديمقراطية.
    Forceful and undemocratic changes of Governments will no longer be overlooked or tolerated. UN أما اﻵن فإن تغيير الحكومات بالقوة وبطريقة غير ديمقراطية لن يتم التغاضي عنه أو تحمله.
    The activities of the Nuclear Suppliers Group were undemocratic and contrary to existing international norms. UN وأن الأنشطة التي تمارسها المجموعة غير ديمقراطية وتتعارض مع المعايير الدولية المعمول بها.
    More importantly, Malaysia wants to see an end to the veto power among members of the Security Council, as it is undemocratic. UN والأهم من ذلك أن ماليزيا تريد وضع حد لحق النقض بين أعضاء مجلس الأمن لأنه أمر غير ديمقراطي.
    61. Lastly, the credibility of the United Nations would continue to suffer as long as the Security Council remained undemocratic and unrepresentative. UN 61 - وقال في ختام كلمته إن مصداقية الأمم المتحدة ستظل تعاني طالما ظل مجلس الأمن غير ديمقراطي وغير تمثيلي.
    There exists no valid or logical reason for this discrimination; it is undemocratic. UN وليس هناك من سبب مقنع أو منطقي لهذا التمييز؛ إنه غير ديمقراطي.
    Owing to the veto power of its permanent members, the Security Council is the only undemocratic body of our Organization. UN وبسبب حق النقض المعطى لﻷعضاء الدائمين، يكون مجلس اﻷمن الهيئة غير الديمقراطية الوحيدة في منظمتنا.
    Models of development based on privilege and power create societies characterized by vast and undemocratic disparities which are unsustainable both physically and ethically. UN وتؤدي نماذج التنمية القائمة على الامتيازات والسلطات إلى خلق مجتمعات تتسم بالتفاوتات الواسعة غير الديمقراطية وغير المستدامة سواء ماديا أو أخلاقيا.
    Malaysia considers the veto to be one of the most undemocratic features of the Security Council. UN وتعتبر ماليزيا أن حق النقض يمثل إحدى أكثر السمات غير الديمقراطية لمجلس اﻷمن.
    It is the unjust, undemocratic and unfair international order that needs to be reformed. UN بل إن ما يحتاج إلى إصلاح هو الإجحاف والنظام الدولي غير الديمقراطي وغير المنصف.
    And, in what could best be described as an arrogant affront to human rights and democratic principles, the killers were granted immunity from law by the so-called Indemnity Ordinance issued by the undemocratic regime of that time. UN ثم منح القتلة، فيما يمكن أن يكون خير وصف له هو أنه إهانة وقحة لحقوق الإنسان وللمبادئ الديمقراطية، الحصانة من القانون بموجب ما سمي بمرسوم العفو الذي أصدره النظام غير الديمقراطي القائم وقتئذ.
    As a matter of policy, Namibia is opposed to the veto, because of its undemocratic nature. UN وناميبيا، انطلاقا من سياساتها، تعارض حق النقص نظرا لطابعه غير الديمقراطي.
    There must be no arbitrary measures or undemocratic means in international relations, under the pretext of defending human rights. UN وكذلك وجوب الامتناع عن استخدام التعسف والوسائل اللاديمقراطية في العلاقات الدولية تحت ذريعة الدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    Fundamental reform of this undemocratic and unjust system is essential if we wish to create a fair and open one. UN من الضروري القيام بالإصلاح الأساسي لهذا النظام اللاديمقراطي والمجحف إذا رغبنا في إيجاد نظام منصف ومفتوح.
    We must steadfastly combat terrorism without, however, resorting to repressive and undemocratic measures. UN وعلينا أن نحارب الإرهاب بعزيمة ثابتة دون أن يعني ذلك اللجوء إلى التدابير القمعية المنافية للديمقراطية.
    It was strongly opposed to and wished to eliminate entirely the permanent members' power of veto, which was the most undemocratic feature of the United Nations. UN كما أنه يعارض بقوة سلطة النقض التي يتمتع بها اﻷعضاء الدائمون، ويرغب بشدة في الغائها بالكامل، باعتبارها أكثر السمات تنافيا مع الديمقراطية في اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد