ويكيبيديا

    "under a programme" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إطار برنامج
        
    • بموجب برنامج
        
    • ضمن برنامج
        
    The Canary Isles had been compelled by the Spanish Empire to send its inhabitants to Puerto Rico under a programme of enforced emigration. UN وقد أرغمت الامبراطورية الإسبانية جزر الكناري على إرسال سكانها إلى بورتوريكو في إطار برنامج هجرة قسرية.
    In addition, a fund had been set up to assist so-called problem children, under a programme targeting children in difficult situations and orphans. UN وعلاوة على ذلك أنشئ صندوق لمساعدة الأطفال المأزومين، في إطار برنامج يستهدف الأطفال المعانين لظروف عصيبة أو اليتامى.
    Do we really still need additional mandates for discussion under a programme of work? UN فهل لا نزال فعلاً بحاجة لولايات إضافية لإجراء مناقشات في إطار برنامج عمل؟
    Plots of land were also being made available to women under a programme to address landlessness. UN وأضافت أنه تتاح قطع من الأراضي للنساء بموجب برنامج موجه لمن لا أرض لهم.
    Clearly, our priority is to address these issues in a formal framework under a programme of work adopted by the Conference as soon as possible. UN ومن المؤكد أن أولويتنا هي معالجة هذه المسائل في إطار رسمي ضمن برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر بأسرع وقت ممكن.
    These schools were opened under a programme in the mid 1980s to improve literacy levels. UN وقد افتتحت هذه المدارس في إطار برنامج لتحسين مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة في منتصف الثمانينات.
    Since 1999, over 1,000 children have been demobilized from armed groups under a programme of the Colombian Institute of Family Welfare (ICBF). UN ومنذ عام 1999، سُرح أكثر من 000 1 طفل من جماعات مسلحة في إطار برنامج للمعهد الكولومبي لرعاية الأسرة.
    Since 1980, however, some 27,000 Lao had returned to their homeland from Thailand under a programme initiated by his Government with the assistance of UNHCR and the support of donor countries. UN بيد أنه منذ عام ١٩٨٠، عاد نحو ٠٠٠ ٢٧ من اللاويين إلى وطنهم من تايلند في إطار برنامج بدأته حكومته بمساعدة من المفوضية ودعم من بعض البلدان المانحة.
    It was indeed a source of concern, and the Government was working to resolve the problem under a programme to eliminate child labour sponsored by the International Labour Organisation (ILO). UN وهذه مسألة تشكل بالفعل مصدر قلق وتعمل الحكومة على تسوية المشكل في إطار برنامج يهدف إلى القضاء على عمل الطفل وهو برنامج ترعاه منظمة العمل الدولية.
    Since 2002, the International Labour Organization (ILO) has provided technical cooperation under a programme funded by the Government of Ireland. UN 64- تقدّم منظمة العمل الدولية منذ عام 2002 تعاوناً تقنياً في إطار برنامج تموله حكومة أيرلندا.
    under a programme to improve the performance of the criminal justice system, the Ministry of Security and Justice is taking wide-ranging action to minimise the undesired outflow of cases. UN وضمن إطار برنامج للنهوض بأداء نظام العدالة الجنائية، تتخذ وزارة الأمن والعدل تدابير واسعة النطاق للتخفيف إلى أدنى حد من عدد القضايا المفرط.
    Some progress had been made towards the demobilization of revolutionary brigades and 20,000 revolutionary brigade members had enlisted with the police under a programme initiated by the Ministry of the Interior. UN وقال إن هناك بعض التقدم المحرز صوب تسريح الكتائب الثورية وإن 000 20 من أفرادها قد انضموا إلى الشرطة في إطار برنامج بدأت وزارة الداخلية في تنفيذه.
    The major industrial sectors such as oil refining and ore mining and smelting would be modernized and overhauled under a programme to increase productivity by 2020. UN وسيجري تحديث وإصلاح قطاعات صناعية كبرى، مثل تكرير النفط واستخراج الخامات وصهرها، في إطار برنامج لزيادة الإنتاجية بحلول عام 2020.
    This will be done under a programme of assistance currently under discussion with and utilizing the expertise of UNDP and OHCHR. UN وسيتم ذلك في إطار برنامج مساعدة تجري مناقشته حالياً مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية حقوق الإنسان مع الاستفادة من خبرة الهيئتين.
    The Board finalized its guidance relating to the definition of project activities under a programme of activities (PoA) and the related procedures for registration. UN 38- واستكمل المجلس إرشاداته المتعلقة بتحديد أنشطة مشاريع في إطار برنامج للأنشطة وما يتعلق بذلك من إجراءات التسجيل.
    under a programme of business education for businesspersons and the general public, the State Business Promotion Agency, in conjunction with the Business Support Fund, organized and ran during the reporting period 30 seminars in 19 regions of the country, which were attended by 1,486 persons. UN وضمن إطار برنامج لتعليم العمل التجاري لأصحاب الأعمال والجمهور العام، تولت الوكالة الحكومية لتعزيز الأعمال التجارية، بالاشتراك مع صندوق دعم الأعمال التجارية، تنظيم وإدارة 30 حلقة دراسية في 19 من مناطق البلد أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وقد حضرها 486 1 شخصاً.
    under a programme of action, the parties would be mandated to follow up and develop the decisions by the Review Conference for the period leading up to the next review conference. UN ويتم، في إطار برنامج للعمل، تكليف الأطراف بوضع ومتابعة ما يتخذه المؤتمر الاستعراضي من قرارات للفترة الممتدة حتى انعقاد المؤتمر الاستعراضي التالي.
    under a programme funded by Finland, Mexico is helping Guatemala to improve the living conditions of local communities in the country, and Chile is promoting the woodworking industry in Nicaragua. UN وفي إطار برنامج تموله فنلندا، تساعد المكسيك غواتيمالا على تحسين اﻷحوال المعيشية للمجتمعات المحلية في ذلك البلد، وتقوم شيلي بتعزيز صناعة تشغيل اﻷخشاب في نيكاراغوا.
    These persons have been assisted under a programme combining savings, loans and subsidies. UN وتمت مساعدة هؤلاء الأشخاص بموجب برنامج يجمع بين الادخارات والقروض وإعانات الدعم.
    Twenty-five women were in the process of receiving training as nurses under a programme whereby they received 3½ kilogrammes of wheat a day instead of a stipend. UN فهناك حالياً ٥٢ امرأة قيد التدريب على التمريض بموجب برنامج يمنحهن نظير ذلك ٥,٣ كيلوغرام من القمح يومياً بدلاً من المقرر العادي.
    It offers undergraduate and postgraduate training to veterinarians and related professionals under a programme which includes the study of the basic provisions contained in the Convention on biological weapons and the Convention on chemical weapons. UN ويقوم هذا المركز بتدريب اﻷطباء البيطريين والفنيين ذوي الصلة في مرحلة الدراسة الجامعية والدراسات العليا، ضمن برنامج يشمل دراسة اﻷحكام اﻷساسية الواردة في اتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية واتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد