Public authorities in Denmark are under an obligation to seek to promote gender equality in their work. | UN | يقع على السلطات الإدارية في الدانمرك التزام بأن تسعى إلى تعزيز المساواة الجنسانية في عملها. |
The Court held that Israel is under an obligation to discontinue building the Wall and to dismantle it forthwith. | UN | وأفتت المحكمة بأنه يقع على عاتق إسرائيل التزام بأن تكف عن بناء الجدار وأن تقوم بتفكيكه فوراً. |
In accordance with article 2, paragraph 3, of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including payment of adequate compensation. | UN | وفقاً للفقرة 3 من المادة 2 من العهد، يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بأن توفِّر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك دفع تعويض كافٍ. |
The State party is also under an obligation to prevent similar violations in the future. | UN | كما أن على الدولة الطرف التزاماً بمنع مثل هذه الانتهاكات في المستقبل. |
Consequently, a State party is under an obligation to ensure that the existence and the exercise of this right are protected against their denial or violation. | UN | وبناء على ذلك، فإن على الدولة الطرف التزاماً بأن تكفل أن يكون وجود هذا الحق واستعماله مصونين من الإنكار أو الانتهاك. |
The State party is also under an obligation to take steps to prevent similar violations in the future. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الدولة الطرف ملزمة بأن تسهر على عدم تكرار انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party is also under an obligation to prevent similar violations in the future. | UN | ويقع على الدولة الطرف أيضاً الالتزام بالعمل على منع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
In accordance with article 2, paragraph 3, of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including payment of adequate compensation. | UN | وفقاً للفقرة 3 من المادة 2 من العهد، يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بأن توفِّر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك دفع تعويض كافٍ. |
The State party is under an obligation to ensure that similar violations do not occur in the future. | UN | وعلى الدولة الطرف التزام بأن تضمن عدم حدوث مثل هذه الانتهاكات في المستقبل. |
Consequently, a State party is under an obligation to ensure that the existence and the exercise of this right are protected against their denial or violation. | UN | وبناء على ذلك، فإن الدولة الطرف عليها التزام بأن تكفل أن يكون وجود هذا الحق واستعماله مصونين من اﻹنكار أو الانتهاك. |
Consequently, a State party is under an obligation to ensure that the existence and the exercise of this right are protected against their denial or violation. | UN | وبناء على ذلك، فإن الدولة الطرف عليها التزام بأن تكفل أن يكون وجود هذا الحق واستعماله مصونين من الإنكار أو الانتهاك. |
The State party is under an obligation to ensure that similar violations do not occur in the future. | UN | كما يقع على الدولة الطرف التزام بأن تكفل عدم تكرار مثل هذه الانتهاكات في المستقبل. |
The State party is under an obligation to provide the authors with an effective remedy giving full recognition to their rights under the Covenant. | UN | يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بأن تتيح لأصحاب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، مع الاعتراف الكامل بحقوقهم بموجب العهد. |
Clearly, States often are under an obligation to invigilate the conduct of individuals or other entities. | UN | ومن الواضح أن الدول كثيرا ما يقع على عاتقها التزام بأن تحقق في تصرف الأفراد أو الكيانات الأخرى. |
The State party is under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. | UN | كما أن على الدولة الطرف التزاماً باتخاذ إجراءات تضمن عدم حدوث انتهاكات مماثلة لتلك الانتهاكات في المستقبل. |
The State party is also under an obligation to prevent similar violations in the future. | UN | كما أن عليها التزاماً بالعمل على منع ارتكاب انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party is under an obligation to ensure that similar violations do not occur in the future. | UN | كما أن على الدولة الطرف التزاماً بضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة لتلك الانتهاكات في المستقبل. |
States are under an obligation to permit individuals and organizations to seek, receive and utilize funding. | UN | والدول ملزمة بأن تسمح للأفراد والمنظمات بالتماس وتلقي واستخدام التمويل. |
The State party is also under an obligation to prevent similar violations in the future. | UN | ويقع على الدولة الطرف أيضاً الالتزام بالعمل على منع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party is also under an obligation to take steps to prevent similar violations occurring in the future. | UN | كما يقع عليها التزام باتخاذ خطوات لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party is under an obligation to ensure that similar violations do not occur in the future. | UN | وعلى عاتق الدولة الطرف التزام أن تكفل عدم تكرر مثل هذه الانتهاكات في المستقبل. |
It was stated that the arbitral tribunal should be under an obligation to apply the laws of a disputing party in that regard. | UN | وقيل إنَّ هيئةَ التحكيم ينبغي أن تكون ملزمةً بتطبيق قوانين الطرف المتنازع في هذا الصدد. |
States are under an obligation to respect these freedoms and to protect those who practise them against harassment and violence. | UN | وعلى الدول التزام باحترام تلك الحريات وبحماية الأشخاص الذين يمارسونها ضد كل أشكال المضايقة والعنف. |
The Special Rapporteur stresses that Iraq is under an obligation to provide substantive replies on the individual files without further delay. | UN | 78- ويشدد المقرر الخاص على أن العراق ملزم بأن يقدم ردوداً مستفيضة عن فرادى الملفات دون أي مزيد من التأخير. |
The State is under an obligation to uphold the right to health of the entire population, including those living in extreme poverty. | UN | والدولة المعنية ملزمة بكفالة الحق في الصحة لمجموع سكانها بمن فيهم قطاعات السكان الذين يعيشون في فقر مدقع. |