They also confirmed their intention to keep developments in Myanmar under close review. | UN | وأكدوا أيضاً عزمهم على أن تظل التطورات في ميانمار قيد الاستعراض الدقيق. |
For security reasons, United Nations civilian staff have still not been able to return to Abyei; however, the situation remains under close review. | UN | ولأسباب أمنية، لم يتمكن موظفو الأمم المتحدة المدنيون من العودة إلى أبيي بعد، إلا أن الحالة تظل قيد الاستعراض الدقيق. |
The new work methods should therefore be kept under close review with those factors in mind. | UN | ولذلك ينبغي أن تبقى طرق العمل الجديدة قيد الاستعراض الدقيق مع مراعاة تلك العوامل. |
The Committee notes the reduction in the provision for official travel but is of the view that requirements in this area should continue to be kept under close review. | UN | تحيط اللجنة الاستشارية علماً بتخفيض الاعتمادات المرصودة للسفر في مهام رسمية، لكنها ترى أنه ينبغي الاستمرار في إبقاء الاحتياجات في هذا المجال قيد المراجعة الدقيقة. |
The Committee expects that this category of expenditure will be kept under close review in order to reduce the reliance of UNSOM on external consultants. | UN | وتتوقع اللجنة إبقاء هذا الوجه من الإنفاق قيد الاستعراض الوثيق من أجل تقليص اعتماد البعثة على الخبراء الاستشاريين الخارجيين. |
90. The Board notes the ongoing investigations and will continue to keep this matter under close review. | UN | ٩٠ - ويحيط المجلس علما بالتحقيقات الجارية، وسيستمر في إبقاء هذه المسألة قيد الاستعراض الدقيق. |
The implementation of those reductions will take place in a phased manner, and the situation will be kept under close review. | UN | وسيجري تنفيذ هذه العمليات على نحو تدريجي، مع إبقاء الحالة قيد الاستعراض الدقيق. |
The United Nations will continue to keep the situation under close review. | UN | وستواصل الأمم المتحدة إبقاء الحالة قيد الاستعراض الدقيق. |
Arrangements should be kept under close review to enable them to be scaled up and down as required as the security environment evolves. | UN | وينبغي أن تظل الترتيبات قيد الاستعراض الدقيق ليتسنى توسيعها وحصرها حسب ما تقتضيه المستجدات في البيئة الأمنية السائدة. |
The implementation of further reductions will take place in a phased manner, subject to Security Council authorization, and keeping the situation under close review. | UN | وستجرى تخفيضات أخرى بطريقة تدريجية، رهنا بموافقة مجلس الأمن والإبقاء على الحالة قيد الاستعراض الدقيق. |
While acknowledging that the effective delivery of mandates may necessitate travel, requirements in this area should continue to be kept under close review. | UN | ورغم الإقرار بأن الاضطلاع الفعال بالولايات قد يستلزم السفر، ينبغي أن تظل الاحتياجات في هذا المجال قيد الاستعراض الدقيق. |
ACC will also continue to keep under close review the financial situation of the organizations of the United Nations system. | UN | وستواصل لجنة التنسيق اﻹدارية أيضا إبقاء الحالة المالية لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة قيد الاستعراض الدقيق. |
His delegation hoped that the Committee would keep the question under close review. | UN | والوفد الفرنسي يأمل في أن تبقي اللجنة هذه المسألة قيد الاستعراض الدقيق. |
The Commission would continue to keep the matter under close review. | UN | وستواصل اللجنة إبقاء المسألة قيد الاستعراض الدقيق. |
However, some delegations remained of the view that there was potential for duplication and urged that the issue be kept under close review. | UN | بيد أن بعض الوفود ظلت على رأيها بأن هناك إمكانية ازدواج وحثت على إبقاء المسألة قيد الاستعراض الدقيق. |
The Committee requests the Representative of the Secretary-General for the investments of the Fund to keep this matter under close review. | UN | وتطلب اللجنة أن يبقي ممثل اﻷمين العام لشؤون استثمارات الصندوق هذه المسألة قيد الاستعراض الدقيق. |
The Committee notes the reduction in the provision for official travel but is of the view that requirements in this area should continue to be kept under close review. | UN | تحيط اللجنة الاستشارية علما بتخفيض الاعتمادات المرصودة للسفر في مهام رسمية، لكنها ترى أنه ينبغي الاستمرار في إبقاء الاحتياجات في هذا المجال قيد المراجعة الدقيقة. |
The Committee notes the reduction in the provision for official travel but is of the view that requirements in this area should continue to be kept under close review. | UN | تحيط اللجنة الاستشارية علما بتخفيض الاعتمادات المرصودة للسفر في مهام رسمية، لكنها ترى ضرورة الاستمرار في إبقاء الاحتياجات في هذا المجال قيد المراجعة الدقيقة. |
The Committee notes the reduction in the provision for official travel but is of the view that requirements in this area should continue to be kept under close review. | UN | وتحيط اللجنة الاستشارية علما بتخفيض الاعتمادات المرصودة للسفر في مهام رسمية، لكنها ترى أنه ينبغي الاستمرار في إبقاء الاحتياجات في هذا المجال قيد المراجعة الدقيقة. |
States parties should keep the necessity for such reservations under close review and in their reports include a timetable for their removal. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تبقي ضرورة التمسك بتلك التحفظات قيد الاستعراض الوثيق وأن تدرج في تقاريرها جدولاً زمنياً لسحب تلك التحفظات. |
Given the potentially serious, albeit uncertain, nature of the situation, the Council kept the situation under close review. | UN | ونظرا للطابع الخطير وغير المؤكد الذي تنطوي عليه الحالة أبقى المجلس الحالة قيد الاستعراض عن كثب. |
7. Welcomes the Secretary-General's intention to keep the security, political, humanitarian and human rights situation in Sierra Leone under close review and to report regularly to the Council, after due consultations with troop-contributing countries and the Government of Sierra Leone; | UN | 7 - يرحب باعتزام الأمين العام إخضاع الحالة الأمنية والسياسية والإنسانية وحالة حقوق الإنسان في سيراليون لاستعراض دقيق وتقديم تقرير دوري إلى المجلس، بعد إجراء المشاورات اللازمة مع البلدان المساهمة بقوات ومع حكومة سيراليون؛ |
Such body burdens remain under close review. | UN | وتظل هذه الأعباء على الجسم موضع استعراض دقيق. |