Most were said to have been demoted, 47 were dismissed and 31 were charged under criminal law. | UN | وقيل إن جل هؤلاء الضباط قد خُفِّضت رتبهم وسُرِّح 47 منهم، وأدين 31 منهم بموجب القانون الجنائي. |
It was particularly difficult to understand why private rights should be protected under criminal law. | UN | ومن الصعب بصفة خاصة فهم السبب الذي يدعو إلى حماية الحقوق الخاصة بموجب القانون الجنائي. |
Any instructions made must be lawful and in conformity with the principle of mandatory criminal prosecution and the relevant regulations under criminal law. | UN | ويجب أن تكون أيُّ تحقيقات تُجرى قانونيةً وعلى نحو يتوافق مع مبدأ الادعاء الجنائي الإلزامي والنظم ذات الصلة بموجب القانون الجنائي. |
Such violence was punishable under criminal law. | UN | وأضاف أن هذا العنف يستوجب العقوبة في إطار القانون الجنائي. |
The so-called duty of obedience cannot be used as part of a defence under criminal law, because torturers must be punished under the laws in force. | UN | ولا يوجد ما يسمى وجوب الطاعة كعنصر دفاع في القانون الجنائي لأن من يرتكب أعمال التعذيب يعاقب بموجب القوانين النافذة. |
It is common for commercial fraud to be punishable under criminal law. | UN | 27- من المألوف أن يخضع الاحتيال التجاري للعقوبة بمقتضى القانون الجنائي. |
In this context, it recalled that all acts of enforced disappearance were offences punishable by appropriate penalties which took into account their extreme seriousness under criminal law. | UN | وذكﱠرت في هذا الصدد بأن كل أفعال الاختفاء القسري تشكل جريمة يُعاقب عليها بعقوبة ملائمة تضع في الاعتبار الخطورة القصوى التي تتسم بها تلك الجريمة في نظر القانون الجنائي. |
Zhisheng Gao has not been formally charged with any offence under criminal law or any other Chinese law. | UN | ولم توجه لغاو زيشينغ تهمة رسمية بارتكاب أية جريمة بموجب القانون الجنائي أو أي قانون صيني آخر. |
A person who unlawfully infringes copyright may also be prosecuted under criminal law in accordance with sections 106 et seq. of the Copyright Act. | UN | ويجوز أيضاً ملاحقة الشخص الذي ينتهك حقوق المؤلف بموجب القانون الجنائي وفقاً للمواد ٦٠١ وما يليها من قانون حقوق المؤلف. |
Its article 4 stipulates only that the acts concerned must be punishable under criminal law. | UN | وتنص المادة 4 من هذا القانون على وجوب المعاقبة على الأفعال المعنية بموجب القانون الجنائي. |
Any infringement of the latter shall be punished under criminal law. | UN | وأي انتهاك لهذا البند يعاقب عليه بموجب القانون الجنائي. |
In the discussion of the draft in the Legal Committee during the forty-eighth session of the General Assembly, the proposal that it should be possible to prosecute under criminal law crimes falling within the ambit of international customary law evoked misgivings, particularly because of their indefinability. | UN | وعند مناقشة المشروع في اللجنة القانونية أثناء الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، أبديت مخاوف من اقتراح مؤداه أنه ينبغي أن تحاكم بموجب القانون الجنائي جرائم تدخل في نطاق القانون العرفي الدولي، وهي مخاوف ترجع بصورة خاصة إلى عدم إمكان تحديد هذه الجرائم. |
For that reason, there was a growing trend in a number of countries to amend national legislation to institute corporate liability under criminal law and to enable the prosecution of corporate offenders. | UN | ولهذا، يسود اتجاه متزايد في عدد من البلدان نحو تعديل تشريعاتها الوطنية كي تنص على مسؤولية الشركات بموجب القانون الجنائي وجواز محاكمة الشركات المرتكبة للجرائم. |
The essence of the Convention against torture is that States parties are under the obligation to take legislative and administrative measures to prevent acts of torture and to declare such acts as offences under criminal law. | UN | ويتمثل جوهر اتفاقية مناهضة التعذيب في أن الدول ملتزمة باتخاذ تدابير تشريعية وإدارية لمنع أعمال التعذيب واعتبارها جرائم بموجب القانون الجنائي. |
Police officers were often not in the position to recognize such incidents as they focused on incidents that were deemed racist under criminal law. | UN | ذلك أن ضباط الشرطة لا يمكنهم في كثير من الأحيان التعرف على هذه الحوادث بسبب تركيزهم على الحوادث التي تُعتبر عنصرية بموجب القانون الجنائي. |
In the event of abuses of power, the Department of Justice would implement reform and hold specific individuals accountable under criminal law. | UN | وعند حدوث حالات إساءة استعمال للسلطة، تَعْمد وزارة العدل إلى تنفيذ إصلاحات وإلى محاسبة الأفراد المحددين المسؤولين عن ذلك بموجب القانون الجنائي. |
The Penal Code also provides for protection under criminal law against discrimination and hateful expressions. | UN | 178- وينص قانون العقوبات أيضاً على الحماية بموجب القانون الجنائي ضد التمييز والتعبيرات التي تنم عن الكراهية. |
5.10 Protection of Children against Sexual Abuse under criminal law | UN | 5-10 حماية الأطفال من الاعتداءات الجنسية في إطار القانون الجنائي |
Acts of enforced disappearance should be classified as offenses under criminal law punishable by appropriate penalties which take into account their extreme seriousness. | UN | ويتعين تصنيف أفعال الاختفاء القسري في القانون الجنائي كجرائم يُعاقب عليها بعقوبات مناسبة تُراعى فيها خطورتها البالغة. |
Human rights violations should be offences under criminal law punishable by appropriate penalties, fully taking into account their seriousness; | UN | وينبغي أن تكون انتهاكات حقوق الانسان جرائم بمقتضى القانون الجنائي يعاقب عليها بالعقوبات الملائمة، مع أخذ خطورتها في كامل الاعتبار؛ |
In this regard, it recalled that all acts of enforced disappearance are offences punishable by appropriate penalties which take into account their extreme seriousness under criminal law. | UN | واسترعت اللجنة النظر، في هذا الصدد، إلى أن جميع أفعال الاختفاء القسري تشكل جريمة يعاقب عليها بعقوبة مناسبة تضع في الاعتبار الخطورة القصوى التي تتسم بها تلك الجريمة في نظر القانون الجنائي. |
Resort to a range of offences for which mercenaries could be held liable under criminal law codes pointed to the absence of specific legal measures on mercenaries. | UN | ويدل اللجوء إلى طائفة من الجرائم لمساءلة المرتزقة بموجب قانون العقوبات على عدم وجود تدابير قانونية محددة بشأن المرتزقة. |
under criminal law some actions constitute an offence or constitute an aggravation thereof if the subject is a minor. | UN | وبموجب القانون الجنائي تشكل بعض الأعمال جريمة أو تشدد منها إذا ما كان المتعرض لها قاصرا. |
The State party should revise its national legislation to ensure that acts of torture are offenses under criminal law and are punishable by appropriate penalties which take into account the grave nature of these acts, as required by article 4, paragraph 2, of the Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع تشريعها الوطني لضمان اعتبار أفعال التعذيب جرائم في إطار قانون العقوبات ويعاقب عليها بعقوبات مناسبة تراعي الطابع الجسيم لهذه الأفعال على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية. |
1. States should undertake to provide for appropriate penalties under criminal law in order to prevent and punish the sale of children, child prostitution and child pornography, according to the seriousness of such acts. | UN | ١- ينبغي للدول أن تتعهد بأن تنص في قوانينها الجنائية على عقوبات مناسبة من أجل منع بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال والمعاقبة على ذلك، حسب خطورة أفعال كهذه. |
It should be noted that cases of domestic violence that amount to offences are punishable under criminal law in accordance with article 390 of the Code of Criminal Procedure. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن حالات العنف العائلي المصنفة كجرائم تعاقب جنائياً وفقاً للمادة 390 من قانون الإجراءات الجنائية. |
It was reported that under these Acts prolonged detention without the safeguards available under criminal law was tolerated. | UN | وأبلغ بأن هذين القانونين يجيزان الاحتجاز لفترات طويلة دون توفير الضمانات التي ينص عليها القانون الجنائي. |
In particular, had there been any cases in which a health worker who had performed mutilation had lost his or her authorization to practice the profession, or of sanctions against village leaders? In addition to providing essential information and education, it was important to punish mutilation under criminal law in order to eradicate it completely. | UN | وبصفة أخص، هل حدث أن سُحبت رخصة الممارسة من أحد موظفي قطاع الصحة لقيامه بعملية ختان أو اتخذت إجراءات ضد أعيان قرية بهذا الشأن؟ وقالت السيدة ودجوود إن من المهم، علاوة على أنشطة الإعلام والتثقيف الأساسية، قمع ختان البنات على المستوى الجنائي كي يتسنى القضاء عليه تماماً. |
As a result, 446 persons were prosecuted under criminal law, 80 persons were prosecuted under administrative law and 297 preventive measures were taken. | UN | ونتيجة لذلك قُدِّم للمحاكمة 446 شخصاً تحت طائلة القانون الجنائي و 80 شخصاً تمت محاكمتهم تحت طائلة القانون الإداري، كما اتخذ 297 تدبيراً وقائياً. |