ويكيبيديا

    "under federal law" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بموجب القانون الاتحادي
        
    • بمقتضى القانون الاتحادي
        
    • في إطار القانون الاتحادي
        
    • في القانون الاتحادي
        
    • وفقا للقانون الاتحادي
        
    • وبموجب القانون الاتحادي
        
    In addition, China added that, according to the police authorities of Switzerland, the device was prohibited under federal law. UN وعلاوة على ذلك، أضاف ممثل الصين قائلا إن سلطات الشرطة في سويسرا أفادت بأن الجهاز محظور بموجب القانون الاتحادي.
    In addition, under federal law not all firearms are treated the same. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تعامل جميع الأسلحة النارية المعاملة نفسها بموجب القانون الاتحادي.
    There is no limit under federal law as to how many firearms an individual may possess. UN وليس ثمة قيد بموجب القانون الاتحادي على عدد الأسلحة النارية التي يجوز للشخص امتلاكها.
    3. Mr. Ruberté (Puerto Rico Bar Association), replying to the question concerning the use of the death penalty in Puerto Rico, recalled that in its decision, the Boston circuit court had decided that the death penalty was applicable under federal law, although it was prohibited by the Constitution of Puerto Rico. UN 3 - السيد روبيرتي (رابطة المحامين في بورتوريكو): رداً على السؤال المتعلق باستخدام عقوبة الإعدام في بورتوريكو، أشار إلى أن محكمة بوسطن الدائرية قررت أن عقوبة الإعدام تنطبق بمقتضى القانون الاتحادي رغم أنها محظورة بموجب دستور بورتوريكو.
    97. The power of the federal courts extends both to civil actions for money damages and other forms of redress, and to criminal cases arising under federal law. UN 97- وتمتد سلطة المحاكم الاتحادية إلى الدعاوى المدنية بشأن التعويضات المالية وغيرها من أشكال التعويض وإلى القضايا الجنائية التي تثور في إطار القانون الاتحادي.
    Its legality was recognized solely and exclusively under federal law, in article 12 of the Federal Act on Combating Organized Crime, in the following terms: UN ولم يكن الاعتراف به مكرّساً إلا في القانون الاتحادي حصرياً، وتحديداً في المادة 12 من القانون الاتحادي لمكافحة الجريمة المنظمة، التي تنص على ما يلي:
    It deplores the recent expansion of the death penalty under federal law and the re-establishment of the death penalty in certain states. UN وهي تأسف للقيام مؤخرا بتوسيع نطاق عقوبة الاعدام وفقا للقانون الاتحادي وإعادة عقوبة اﻹعدام في ولايات معينة.
    They may not be detained, arrested or searched, except in cases in which they may be detained at the scene of an offence, or subjected to a search of their person, except where such action is required under federal law to ensure the safety of other persons. UN فلا يجوز احتجازهم أو إلقاء القبض عليهم أو تفتيشهم إلا في حالات التلبس، ولا يجوز تفتيشهم شخصيًا، إلا في الحالات التي يكون فيها هذا التفتيش مطلوبًا بموجب القانون الاتحادي لضمان سلامة أشخاص آخرين.
    However, the Committee is concerned that the activities of the Special Prosecutor may be limited to ordinary offences under federal law. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الأنشطة التي يضطلع بها المدعي الخاص قد تقتصر على الجرائم العادية بموجب القانون الاتحادي.
    43. Until repealed, capital punishment may be imposed under federal law on an exceptional basis as a punitive measure for particularly grave, lifethreatening crimes, provided the accused is given the right to a trial by jury. UN 43- وإلى أن يتم إلغاء عقوبة الإعدام، يجوز إصدار أحكام بالإعدام بصفة استثنائية بموجب القانون الاتحادي على جرائم الاعتداء على الحياة الأشد خطورة، مع منح المتهم الحق في أن تتولى هيئة محلَّفين محاكمته.
    However, the Committee is concerned that the activities of the Special Prosecutor may be limited to ordinary offences under federal law. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الأنشطة التي يضطلع بها المدعي الخاص قد تقتصر على الجرائم العادية بموجب القانون الاتحادي.
    In particular, the Committee requests information on the establishment of traditional subsistence territories under federal law and on the impact of the Land Code of 2001 on the property rights of indigenous peoples. UN وبوجه خاص، تطلب اللجنة معلومات عن إنشاء أقاليم المعيشة التقليدية بموجب القانون الاتحادي وعن أثر قانون الأرض لعام 2001 على حقوق الشعوب الأصلية في الملكية.
    This court has the power to overturn the judgements of the courts of the Commonwealth of Pennsylvania, if it concludes that the conviction was pronounced in violation of rights guaranteed to criminal defendants under federal law. UN ولهذه المحكمة صلاحية إسقاط أحكام محاكم الكومنولث في بنسيلفانيا، إذا خلصت إلى أن الحكم بالإدانة ينتهك الحقوق المكفولة للمتهمين بارتكاب جرائم بموجب القانون الاتحادي.
    The State party did not state that one of the reasons why Mr. Bibaud is unable to represent himself in court is connected to his substantial consumption of cannabis, which is for medicinal purposes and exempt from prosecution under federal law. UN فالدولة الطرف لم توضح أن أحد الأسباب التي جعلت من المستحيل للسيد بيبو أن يمثل نفسه بنفسه أمام المحاكم يعود إلى الكم الكبير من القنّب الذي يستهلكه لأغراض علاجية وبطريقة مشروعة بموجب القانون الاتحادي.
    To add to the uncertainty, although medical cannabis is approved by California state law, it's still illegal under federal law, so even here where residents have voted for medical cannabis, the relationship is still a confused one. Open Subtitles بل يصل الأمر لإنعدام اليقين فعلي الرغم من أن الاستخدامات الطبية للقنب قانونية في ولاية كاليفورنيا إلا أنها لا تزال غير مشروعة بموجب القانون الاتحادي
    " 4. No one may misappropriate power in the Russian Federation. Seizure of power or usurpation of authority shall be punishable under federal law. " UN " ٤- لا يجوز ﻷي فرد في الاتحاد الروسي استخدام السلطة في غير الغرض المحدد لها ويعاقب بموجب القانون الاتحادي كل عمل من أعمال مصادرة السلطة أو اغتصابها.
    In 1994, the United States Congress had enacted legislation establishing constitutional procedures for the imposition of the death penalty under federal law where it had already existed under 15 particular statutes. UN ٤٩ - وفي عام ١٩٩٤، سن كونغرس الولايات المتحدة تشريعا يحدد إجراءات دستورية من أجل فرض عقوبة اﻹعدام بموجب القانون الاتحادي حيثما وجدت بالفعل بموجب ١٥ تشريعا برلمانيا معينا.
    under federal law No. 3-FZ of 7 February 2011, police services had been entrusted to prevent, detect and eradicate extremist activity. UN وقد عُهد إلى دوائر الشرطة، بموجب القانون الاتحادي رقم 3-FZ المؤرخ 7 شباط/فبراير 2011، بمهمة منع واكتشاف واستئصال النشاط المتطرف.
    A new Federal Crime Bill was signed into law by the President during the summer which expanded the federal death penalty to cover some 60 crimes, most of which had not been punishable by death under federal law before. UN وخلال فصل الصيف، وقع الرئيس على مشروع قانون اتحادي جديد بشأن الجريمة فأصبح قانوناً، وجرى توسيع نطاق عقوبة اﻹعدام على المستوى الاتحادي ليشمل نحو ٠٦ جريمة لم تكن عقوبة معظمها اﻹعدام من قبل في إطار القانون الاتحادي.
    Under Malaysian law anyone found in possession of more than 15 grams of heroin is presumed, unless the contrary can be proven, to be trafficking in that drug and therefore liable to a mandatory death sentence. In contrast, under federal law of the United States, the death penalty under the Violent Crime Control Act of 1994 has been reserved for those involved in large-scale drugs offences as part of a " continuing criminal enterprise " . UN وينص القانون في ماليزيا أن الشخص الحائز ﻟ 15 غراماً من الهروين يفترض أنه يتاجر بهذا المخدر إلا إذا أثبت خلاف ذلك، ومن ثم تنطبق عليه عقوبة الإعدام.(45) وعلى العكس من ذلك فقد قُصر فرض عقوبة الاعدام في القانون الاتحادي للولايات المتحدة الأمريكية بموجب قانون مراقبة الجرائم العنيفة لعام 1994 على المتورطين في جرائم مخدرات على نطاق واسع كجزء من " عمل اجرامي متواصل " .
    It deplores the recent expansion of the death penalty under federal law and the re-establishment of the death penalty in certain states. UN وهي تأسف للقيام مؤخرا بتوسيع نطاق عقوبة الاعدام وفقا للقانون الاتحادي وإعادة عقوبة اﻹعدام في ولايات معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد