ويكيبيديا

    "under foreign occupation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحت الاحتلال الأجنبي
        
    • الخاضعة للاحتلال الأجنبي
        
    • ظل الاحتلال الأجنبي
        
    • تحت نير الاحتلال الأجنبي
        
    • تحت وطأة الاحتلال الأجنبي
        
    • تحت احتلال أجنبي
        
    • الخاضعة لاحتلال أجنبي
        
    • تخضع للاحتلال الأجنبي
        
    • في ظل احتلال أجنبي
        
    • الخاضعين لاحتلال أجنبي
        
    • تحت سيطرتها
        
    • في ظل الاحتلال
        
    • خاضعا لاحتلال أجنبي
        
    • خاضعة لاحتلال أجنبي
        
    • يرزحون تحت الاحتلال
        
    They also denounced the brutalisation of peoples kept under foreign occupation as the gravest form of terrorism. UN والتنديد أيضا بارتكاب الفظائع ضد الشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي باعتباره أفظع أشكال الإرهاب.
    With regard to the problem of violence against women, women living under foreign occupation remained a neglected population that required particular attention. UN وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، فإن المرأة التي تعيش تحت الاحتلال الأجنبي لا تزال مهملة وهو أمر يتطلب اهتماما خاصا.
    It was noted with regret, however, that the report did not broach the issue of children under foreign occupation. UN غير أنه لوحــظ، مــع الأسف، أن التقرير لم يتطرق إلى مسألة الأطفال الذين يرزحون تحت الاحتلال الأجنبي.
    The remaining issue to be resolved was how to differentiate terrorism from the principle of self-determination in relation to peoples under foreign occupation. UN وإن المسألة التي يبقى التوصل إلى حل بشأنها هي كيفية التمييز بين الإرهاب ومبدأ تقرير المصير بالنسبة للشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي.
    The report clearly showed the difficulty of effective building of the economy under foreign occupation and war conditions. UN وقال إن التقرير يبين بوضوح صعوبة بناء اقتصاد فعال في ظل الاحتلال الأجنبي وحالة الحرب.
    Children under foreign occupation must also be protected, in accordance with the provisions of international humanitarian law. UN ويجب أيضا، وفقا لأحكام القانون الإنساني الدولي، حماية الأطفال تحت نير الاحتلال الأجنبي.
    They also denounced the brutalisation of peoples kept under foreign occupation as the gravest form of terrorism. UN ونددوا أيضا بارتكاب الفظائع ضد الشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي باعتباره أفظع أشكال الإرهاب.
    They also denounced the brutalisation of peoples kept under foreign occupation as the gravest form of terrorism. UN واستنكروا أيضاً المعاملة الوحشية للشعوب وبقائها تحت الاحتلال الأجنبي باعتبار ذلك أسوأ أشكال الإرهاب.
    Reaffirming the principle of the permanent sovereignty of peoples under foreign occupation over their natural resources, UN وإذ تعيد تأكيد مبدأ السيادة الدائمة للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي على مواردها الطبيعية،
    Qatar saw in the continuation of conflict in various parts of the world a major obstacle to ending the violence and the physical abuse that women were suffering, particularly those living under foreign occupation. UN وترى قطر أن استمرار الصراعات في مختلف أنحاء العالم يشكل عقبة رئيسية تعرقل العمل الذي يتم القيام به لوضع حد للعنف والاعتداء اللذين تعاني منهما المرأة التي تعيش تحت الاحتلال الأجنبي.
    The convention should include a clear definition of terrorism, which should exclude the legitimate struggle for self-determination of peoples under foreign occupation or colonial or alien domination. UN وينبغي أن تتضمن الاتفاقية تعريفا واضحا للإرهاب، ينبغي أن يستثني الكفاح المشروع للشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي أو الاستعمار من أجل تقرير المصير.
    They also denounced the brutalisation of peoples kept under foreign occupation as the gravest form of terrorism. UN وندد الوزراء أيضاً بالمعاملة السيئة ضد الشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي باعتباره أخطر أشكال الإرهاب.
    Furthermore, peace cannot prevail in the world while some peoples live under foreign occupation and suffer the consequences of racism. UN كما لا يمكن أن يسود العالم السلام وهناك شعوب ما زالت ترزح تحت الاحتلال الأجنبي والعنصرية.
    It was also suggested that a reference should be made to territories under foreign occupation. UN واقتُرح إدراج إشارة إلى الأراضي الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي.
    Reaffirming the principle of the permanent sovereignty of peoples under foreign occupation over their natural resources, UN وإذ تعيد تأكيد مبدأ السيادة الدائمة للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي على مواردها الطبيعية،
    Emphasis must be placed on the protection of children victimized by atrocities committed in time of war or armed conflict, especially children in territories under foreign occupation. UN ولا بد من الإصرار على حماية الأطفال ضحايا الفظائع المرتكبة في وقت الحرب أو في المنازعات المسلحة، ولا سيما أطفال الأقاليم الخاضعة للاحتلال الأجنبي.
    Her delegation rejected unilateral attempts to undermine the self-determination of peoples under foreign occupation based on narrow interpretations of that right. UN وأعلن وفدها المحاولات الانفرادية لتقويض تقرير مصير الشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي استناداً إلى تفاسير ضيقة لذلك الحق.
    Several delegations requested that the strategy should include the situation of children under foreign occupation. UN وطلبت عدة وفود أن تشمل هذه الاستراتيجية وضع الأطفال الذين يعيشون في ظل الاحتلال الأجنبي.
    Children under foreign occupation must also be protected, in accordance with the provisions of international humanitarian law. UN ويجب أيضا، وفقا لأحكام القانون الإنساني الدولي، حماية الأطفال تحت نير الاحتلال الأجنبي.
    They also denounced the brutalisation of peoples kept under foreign occupation as the gravest form of terrorism. UN كما نددوا بالقمع الذي تتعرض له الشعوب الواقعة تحت وطأة الاحتلال الأجنبي باعتباره أعنف أشكال الإرهاب.
    Nigeria is deeply concerned that the inhabitants of the Syrian Golan continue to live under foreign occupation. UN وتشعر نيجيريا بقلق عميق لأن سكان الجولان السوري لا يزالون يعيشون تحت احتلال أجنبي.
    However, the draft resolution must not be interpreted as prejudicing the struggle for independence of peoples living under foreign occupation. UN بيد أنه لا يجب تأويل مشروع القرار على أنه يمس بنضال الشعوب الخاضعة لاحتلال أجنبي من أجل الاستقلال.
    The Movement also affirmed that particular attention should be given to peoples under foreign occupation to ensure their unhindered accessibility to humanitarian assistance and that the occupying powers fulfil their obligations under international law and international humanitarian law; UN كما أكدت الحركة أنه يجب إيلاء عناية خاصة للشعوب التي تخضع للاحتلال الأجنبي لضمان حصولها دون عائق على المعونة الإنسانية ووفاء سلطات الاحتلال بالتزاماتها طبقا للقانون الدولي والقانون الدولي الإنساني؛
    The country-specific procedure in the case of Palestine was different because it had been established with the consent of the Government of Palestine to assess the situation of people living under foreign occupation. UN أما تطبيق الإجراءات الخاصة ببلدان بعينها في حالة فلسطين فأمر مختلف، لأنه أمر قُرر بموافقة حكومة فلسطين لتقييم حالة شعب يعيش في ظل احتلال أجنبي.
    Civilians under foreign occupation are entitled to protection under international humanitarian law. UN ويحق للمدنيين الخاضعين لاحتلال أجنبي التمتع بالحماية بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Although the situation of people under foreign occupation has not been spelled out under any of the international human rights treaties, there is no doubt that States parties to them are responsible for their implementation, not only within their own territories but also within all territories under their control. UN ومع أن وضع الأشخاص الذين يرزحون تحت الاحتلال الأجنبي لم يوضَّح في أي من معاهدات حقوق الإنسان الدولية، فمما لا شك فيه أن الدول الأطراف فيها مسؤولة عن تنفيذها، ليس داخل أقاليمها فحسب، بل داخل جميع الأقاليم التي تقع تحت سيطرتها أيضاً.
    " Recognizing that rape or any other form of sexual violence is unlawful in all circumstances and in all places, regardless of the sex or age of the victim, including in detention and in jails, whether or not it is committed within the territory of the State, whether or not in the course of an international or non-international armed conflict, or in areas under foreign occupation " ; UN " وإذ تسلّم بأن الاغتصاب أو أي شكل آخر من أشكال العنف الجنسي غير مشروع في جميع الظروف وفي جميع الأماكن، بصرف النظر عن جنس الضحية أو سنها، بما في ذلك ارتكابه في أماكن الاحتجاز وفي السجون، سواء تم ارتكابه داخل أراضي الدولة أم لا، وسواء تم ارتكابه في سياق نزاع مسلح دولي أو غير دولي أم لا، أو في مناطق خاضعة لاحتلال أجنبي " ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد