ويكيبيديا

    "under international agreements" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بموجب الاتفاقات الدولية
        
    • بموجب اتفاقات دولية
        
    • بموجب الاتفاقيات الدولية
        
    • إطار الاتفاقات الدولية
        
    • إطار اتفاقات دولية
        
    • في الاتفاقات الدولية
        
    However, the Government had established a committee to ensure that all draft legislation complied with Sweden's obligations under international agreements. UN ومع ذلك فقد شكلت الحكومة لجنة للتأكد من أن جميع مسودات التشريعات تتفق مع التزامات السويد بموجب الاتفاقات الدولية.
    It was regrettable some States were held to their obligations under international agreements whereas others were exempted. UN ومما يؤسف له أن بعض الدول تُطالَبُ بامتثال التزاماتها بموجب الاتفاقات الدولية بينما تُعفى دولٌ أخرى من التزاماتها.
    Belarus strictly abides by its obligations under international agreements in the field of international security, non-proliferation, arms control and disarmament. UN وتتقيد بيلاروس تقيدا صارما بالتزاماتها بموجب الاتفاقات الدولية في ميدان الأمن الدولي، وعدم الانتشار، وتحديد الأسلحة، ونزع السلاح.
    We urge the international community to continue to exert pressure on the Israeli Government to induce it to resume complying with its obligations under international agreements. UN ونحن نحث المجتمع الدولي على مواصلة الضغط على الحكومة الإسرائيلية لاستمالتها لاستئناف امتثالها لالتزاماتها القائمة بموجب اتفاقات دولية.
    The Council shall annually submit a report on gender equality in Georgia to the Parliament of Georgia, and prepare reports on the fulfilment of obligations in terms of ensuring gender equality under international agreements. UN ويتعين على المجلس أن يقدم إلى برلمان جورجيا تقريراً سنوياً عن المساواة بين الجنسين في جورجيا، وأن يعد تقارير عن الوفاء بالتزامات المساواة بين الجنسين بموجب الاتفاقيات الدولية.
    UNCTAD's research and policy advice should ensure that developing countries and LDCs make full use of the flexibilities currently available to them under international agreements and do not in any way undermine those flexibilities. UN وينبغي أن تضمن بحوث الأونكتاد ومشورته السياساتية أن تستغل البلدان النامية وأقل البلدان نمواً استغلالاً كاملا أوجه المرونة المتاحة لها حالياً في إطار الاتفاقات الدولية وألا تقوّض بأي طريقة كانت أوجه المرونة تلك.
    At the same time, a number of countries have emphasized that their national forest programmes have become vehicles for meeting commitments under international agreements. UN وفي الوقت نفسه أكد عدد من البلدان على أن البرامج المذكورة أصبحت وسائل للوفاء بالالتزامات التي يتم التعهد بها بموجب الاتفاقات الدولية.
    We have thereby fulfilled all of our obligations under international agreements governing nuclear missiles. UN ولقد وفيّنا بالتالي بكل التزاماتنا بموجب الاتفاقات الدولية المتعلقة بالقذائف النووية.
    Obligations under international agreements incorporated into Hungarian law: UN - الالتزامات بموجب الاتفاقات الدولية التي أُدرجت في القانون الهنغاري:
    The Georgian leadership, in violation of the Charter of the United Nations and their obligations under international agreements, and contrary to the voice of reason, unleashed an armed conflict in which innocent civilians were the victims. UN لقد شنت القيادة الجورجية نزاعاً مسلحاً راح ضحيته مدنيون أبرياء منتهكة بذلك ميثاق الأمم المتحدة والتزاماتها بموجب الاتفاقات الدولية ومخالفة أيضاً لصوت العقل.
    Subsidies may also be inconsistent with the host country’s international obligations under international agreements on regional economic integration or trade liberalization. UN وقد يحدث أيضا أن تتعارض الاعانات مع التزامات البلد على الصعيد الدولي بموجب الاتفاقات الدولية بشأن التكامل الاقتصادي الاقليمي أو تحرير التجارة.
    In addition, IPF also tried to address some more recent concerns, such as the increasing illegal trade in forest products and the need to reconcile national measures with obligations under international agreements. UN وباﻹضافة إلى هذا، سعى الفريق أيضا إلى التصدي لبعض الشواغل المستجدة كازدياد التجارة غير المشروعة في المنتجات الحرجية وضرورة التوفيق بين التدابير الوطنية والالتزامات المتعهد بها بموجب الاتفاقات الدولية.
    In addition, Australian-flagged vessels were required to operate in a manner that did not contravene Australia's obligations under international agreements and other arrangements to which it is a party. UN وعلاوة على ذلك، فإن السفن التي تحمل العلم الأسترالي مطالبة بالعمل بطريقة لا تتنافى والتزامات أستراليا بموجب الاتفاقات الدولية وغيرها من الترتيبات التي أصبحت طرفا فيها.
    Moreover, a mechanism was needed to ensure compliance with commitments made under international agreements on biodiversity, desertification and climate change. UN وفضلا عن ذلك، من الضروري إنشاء آلية لكفالة الامتثال للالتزامات المقطوعة بموجب الاتفاقات الدولية بشأن التنوع البيولوجي والتصحر وتغير المناخ.
    The second report will feature a compilation of current control measures, limits and information reporting requirements for compounds that are alternatives to ozone-depleting substances and that are addressed under international agreements relating to climate change. UN وسوف يتضمن التقرير الثاني تجميعاً لتدابير الرقابة الحالية والحدود ومتطلب إبلاغ المعلومات عن المركبات التي هي بدائل للمواد المستنفدة للأوزون وتعالج بموجب الاتفاقات الدولية ذات الصلة بتغير المناخ.
    3. SIDS have demonstrated their commitment to sustainable development by bearing the brunt of the cost of implementing the BPOA while at the same time meeting their increasing obligations under international agreements. UN 3 - وقد أثبتت الدول الجزرية الصغيرة النامية عمليا التزامها بالتنمية المستدامة بتحملها لعبء تكلفة تنفيذ برنامج عمل بربادوس مع الوفاء في الوقت نفسه بالتزاماتها المتزايدة بموجب الاتفاقات الدولية.
    However, where such arrangements involve some form of subsidy to the project company, their conformity with certain obligations of the host country under international agreements on regional economic integration or trade liberalization should be carefully considered. UN ومن جهة أخرى، فحيث تتضمن تلك الترتيبات تقديم شكل من أشكال الإعانة إلى شركة المشروع، ينبغي أن يدرس بعناية توافقها مع التزامات معينة للبلد المضيف بموجب اتفاقات دولية بشأن التكامل الاقتصادي الإقليمي أو تحرير التجارة.
    In accordance with Article 113, notwithstanding regulations in force in the place of commission of the offence, the Polish penal law shall be applied to Polish citizen or alien, with respect to whom no decision on extradition has been taken, in the case of the commission abroad of an offence which the Republic of Poland is obliged to prosecute under international agreements. UN ووفقا للمادة 113 فإنه بالرغم من القواعد السارية في مكان ارتكاب الجريمة يطبق القانون الجنائي البولندي على المواطن البولندي وعلى الأجنبي الذي لم يصدر قرار بتسليمه في حالة ارتكاب جرم في الخارج تكون الجمهورية البولندية ملزمة بمحاكمته بموجب اتفاقات دولية.
    2. The Court may not proceed with a request for surrender which would require the requested State to act inconsistently with its obligations under international agreements pursuant to which the consent of a sending State is required to surrender a person of that State to the Court, unless the Court can first obtain the cooperation of the sending State for the giving of consent for the surrender. UN 2 - لا يجوز للمحكمة أن توجه طلب تقديم يتطلب من الدولة الموجّه إليها الطلب أن تتصرف على نحو لا يتفق مع التزاماتها بموجب اتفاقات دولية تقتضي موافقة الدولة المرسِلة كشرط لتقديم شخص تابع لتلك الدولة إلى المحكمة، ما لم يكن بوسع المحكمة أن تحصل أولا على تعاون الدولة المرسِلة لإعطاء موافقتها على التقديم.
    This issue is regulated under article 113 of the Penal Code, according to which notwithstanding regulations in force in the place of commission of the offence, the Polish penal law is applied to a Polish citizen or a foreigner, with respect to whom no decision on extradition has been taken, in the case of committing an offence abroad which the Republic of Poland is obligated to prosecute under international agreements. UN وتُنظم هذه المسألة بموجب المادة 113 من قانون العقوبات التي تنص، بصرف النظر عن الأنظمة السارية في مكان ارتكاب الجريمة، على تطبيق القانون الجنائي البولندي على أي مواطن بولندي أو أجنبي، لم يصدر قرار بشأن تسليمهما، في حالة ارتكاب جريمة في الخارج يتعين على جمهورية بولندا ملاحقة مرتكبها بموجب الاتفاقيات الدولية.
    UNCTAD's research and policy advice should ensure that developing countries and LDCs make full use of the flexibilities currently available to them under international agreements and do not in any way undermine those flexibilities. UN وينبغي أن تضمن بحوث الأونكتاد ومشورته السياساتية أن تستغل البلدان النامية وأقل البلدان نمواً استغلالاً كاملا أوجه المرونة المتاحة لها حالياً في إطار الاتفاقات الدولية وألا تقوّض بأي طريقة كانت أوجه المرونة تلك.
    The following activities were conducted by the State Emergency Service in 2013 under international agreements on cooperation and technical assistance: UN وفيما يلي الأنشطة التي قامت بها الهيئة في عام 2013 ضمن إطار اتفاقات دولية بشأن التعاون وتبادل المساعدة التقنية:
    In this aspect of its work, the Centre is assisted by Uzbekistan's environmental protection legislation and the environmental and sustainable development standards adopted under international agreements that facilitate the attainment of the Centre's goals. UN وتساعد المركز في هذا الجانب من عمله تشريعات حماية البيئة السارية في أوزبكستان ومعايير تنمية البيئة والتنمية المستدامة المعتمدة في الاتفاقات الدولية التي تسهل على المركز بلوغ أهدافه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد