ويكيبيديا

    "under international law and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بموجب القانون الدولي
        
    • بمقتضى القانون الدولي
        
    • إطار القانون الدولي
        
    • وفقا للقانون الدولي
        
    • بموجب صكوك القانون الدولي
        
    • بموجب أحكام القانون الدولي
        
    • منصوص عليها في القانون الدولي وفي
        
    • في ظل القانون الدولي
        
    • وبموجب القانون الدولي
        
    • القانون الدولي وإلى
        
    • طبقا للقانون الدولي
        
    The obligation remains on Israel to meet its responsibilities under international law and the Road Map to freeze settlement activity. UN ولا يزال يترتب على إسرائيل الالتزام بالوفاء بمسؤولياتها بموجب القانون الدولي وخريطة الطريق عن تجميد النشاط الاستيطاني.
    The EU reiterates that the settlements are illegal under international law and constitute an obstacle to peace. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي عدم شرعية المستوطنات بموجب القانون الدولي وأنها عقبة أمام السلام.
    They require holistic solutions under international law and strict respect for national jurisdictions. UN فهي تتطلب حلولا شاملة بموجب القانون الدولي والاحترام الصارم للولايات القضائية الوطنية.
    A. State responsibility under international law and violations of individual rights UN ألف - مسؤولية الدولة بمقتضى القانون الدولي وانتهاكات حقوق الأفراد
    We must set out the full scope of responsibilities that States have under international law and international standards. UN يجب علينا تحديد النطاق الكامل للمسؤوليات الملقاة على عاتق الدول بموجب القانون الدولي والمعايير الدولية.
    By maintaining such camps in its territory, Algeria assumes certain responsibilities under international law and the relevant conventions to which it is a party. UN والحال أن الجزائر باحتضانها لتلك المخيمات في إقليمها، تتحمل مسؤوليات بموجب القانون الدولي والاتفاقيات ذات الصلة التي يعد هذا البلد طرفا فيها.
    Such settlement activity is illegal under international law and should be halted. UN وهذا النشاط الاستيطاني غير مشروع بموجب القانون الدولي وينبغي وقفه.
    Cuba has the right, under international law and under the Charter of the United Nations, to choose whatever political, economic or social system it wishes to live under. UN إن لكوبــا الحق، بموجب القانون الدولي وبموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، في اختيار ما تراه مناسبا من اﻷنظمة السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية لتعيش في ظله.
    Such continuing provocative actions and measures are illegal under international law and undermine and violate the principles of the Middle East peace process. UN إن هذه اﻷعمال واﻹجراءات الاستفزازية غير مشروعة بموجب القانون الدولي وتقوض مبادئ عملية السلام في الشرق اﻷوسط وتنتهكها.
    We urge both parties to honour their commitments and to strictly abide by their obligations under international law and in the previous agreements. UN ونحث الطرفــين على احترام تعهداتــهما، والتقيــد الصــارم بالتزاماتهما بموجب القانون الدولي والاتفاقات السابقة.
    That was legitimate both under international law and Ethiopian legislation governing the deportation of undesirable foreigners. UN وهذا أمر مشروع بموجب القانون الدولي والتشريع الاثيوبي الذي يحكم عملية طرد اﻷجانب غير المرغوب فيهم.
    We therefore call on all States concerned to abide by their obligations under international law and to cooperate fully with the Court. UN ولذا ندعو جميع الدول المعنية إلى احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي وأن تتعاون مع المحكمة بشكل تام.
    Restrictions on the grounds for expulsion under international law and, where appropriate, their extent UN القيود المفروضة على مبدأ الطرد بموجب القانون الدولي ونطاق تلك القيود حيثما وجدت
    The settlements are illegal under international law and their existence is dependent on the wall, which is illegal. UN وهذا الاستيطان غير الشرعي بموجب القانون الدولي.
    Corporate responsibilities under international law and issues in extraterritorial regulation: summary of legal workshops UN مسؤولية الشركات بموجب القانون الدولي والمسائل المطروحة في اللوائح الخارجة عن الإقليم: موجز حلقات العمل القانونية
    Corporate responsibility under international law and issues UN مسؤولية الشركات بموجب القانون الدولي والمسائل المطروحة في اللوائح
    All the parties involved should respect their obligations under international law and shun violence, as a prerequisite for peace. UN ويجب على جميع الأطراف المشاركة احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي وتجنب العنف، فهذا شرط أساسي للسلام.
    Uganda has a duty under international law and the Charter of the United Nations to defend itself and protect its citizens. UN وثمة واجب على أوغندا، بمقتضى القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، أن تدافع عن نفسها وتحمي مواطنيها.
    That right was recognized under international law and could hardly be called into question. UN فذلك الحق ثابت ومعترف به في إطار القانون الدولي ولا يمكن التشكيك فيه.
    Settlements are illegal under international law and under the resolutions of the Security Council and the General Assembly. They will remain so forever. UN المستعمرات غير شرعية وفقا للقانون الدولي ووفقا لقرارات مجلس اﻷمن ووفقا لقرارات اﻷمم المتحدة، وستبقى كذلك إلى اﻷبد.
    Despite the absence of a Constitution and the lack of published set of codified rules identifying and guaranteeing specific elements of human rights and freedom, Fiji submits that common law, existing laws, decrees and the protection of those rights under international law and international humanitarian laws to which Fiji is a party continue to be applicable and are enforceable. UN وبالرغم من عدم وجود دستور وعدم وجود مجموعة منشورة من القواعد المدونة التي تحدد وتضمن عناصر محددة من حقوق الإنسان والحريات، تعتبر فيجي أن القانون العام وما يوجد من قوانين ومراسيم وحماية لتلك الحقوق بموجب صكوك القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي التي تعد فيجي طرفاً فيها، لا تزال سارية وواجبة النفاذ.
    In any case, it has to be borne in mind that mercenary activities are considered a crime under international law and under various provisions of national legislation. UN وعلى أي حال، فينبغي مراعاة أن أنشطة المرتزقة تعتبر جريمة بموجب أحكام القانون الدولي وأحكام شتى من التشريعات الوطنية.
    V. Monitoring compliance and ensuring accountability To provide for criminal jurisdiction in their national legislation over crimes under international law and their national law committed by PMSCs and their personnel and, in addition, to consider establishing: UN 19 - تضمين تشريعاتها الوطنية ولاية قضائية جنائية على ما ترتكبه الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفوها من جرائم منصوص عليها في القانون الدولي وفي قوانينها الوطنية، وعلاوة على ذلك، النظر في تحديد ما يلي:
    4. The Government of the Sudan had failed to comply with its human-rights obligations under international law and had not implemented United Nations recommendations. UN 4 - ولم تتقيّد حكومة السودان بالتزاماتها الخاصة بحقوق الإنسان في ظل القانون الدولي ولم تنفِّذ توصيات الأمم المتحدة.
    Iraq rather calls on members of the Security Council, and on the United States Administration in particular, to respect their own obligations under the Charter, under international law and the relevant Security Council resolutions. UN بل يطلب العراق إلى أعضاء مجلس الأمن، وبصفة خاصة إلى إدارة الولايات المتحدة، أن يحترموا الالتزامات التي قطعوها على أنفسهم بموجب الميثاق، وبموجب القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Voicing deep concern about the loss of civilian life and the escalation of violence in the region, the Council members called on all sides to respect their obligations under international law and to immediately cease all acts of violence. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم العميق بشأن الخسائر في الأرواح بين المدنيين وتصاعد العنف في المنطقة، ودعوا جميع الأطراف إلى احترام التزاماتهم بموجب القانون الدولي وإلى التوقف فورا عن جميع أعمال العنف.
    The Movement also affirmed that particular attention should be given to peoples under foreign occupation to ensure their unhindered accessibility to humanitarian assistance and that the occupying powers fulfil their obligations under international law and international humanitarian law; UN كما أكدت الحركة أنه يجب إيلاء عناية خاصة للشعوب التي تخضع للاحتلال الأجنبي لضمان حصولها دون عائق على المعونة الإنسانية ووفاء سلطات الاحتلال بالتزاماتها طبقا للقانون الدولي والقانون الدولي الإنساني؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد