ويكيبيديا

    "under revision" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قيد التنقيح
        
    • قيد المراجعة
        
    • يجري إعدادها
        
    • الجاري تنقيحها
        
    • الجاري تنقيحه
        
    • ويجري تنقيح
        
    • قيد إعادة النظر
        
    In respect of United Nations Secretariat entities, the format of the memorandums and the billing methodology are under revision. UN وفيما يتعلق بكيانات الأمانة العامة للأمم المتحدة، فإن شكل المذكرات ومنهجية إعداد الفواتير هما الآن قيد التنقيح.
    The law on real rights, a priority for the Government, is still under revision by the Assembly. UN أما قانون الحقوق العقارية، وهو من الأولويات لدى الحكومة، فلا يزال قيد التنقيح لدى الجمعية.
    A new law on combating trafficking was enacted in 2007, while a multidisciplinary group formulated a national plan of action, which is currently under revision. UN وصدر في عام 2007 قانون جديد بشأن مكافحة الاتجار بالبشر، كما وضع فريق متعدد التخصصات خطة عمل وطنية هي الآن قيد التنقيح.
    64. In any event, domestic violence, spousal rape and all forms of sexual abuse of women will be better expressed in the penal code currently under revision. UN 64- وعلاوة على ذلك، سيعبّر قانون العقوبات قيد المراجعة عن ظواهر العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي وجميع أشكال العنف الجنسي ضد النساء على نحو أفضل.
    (b) Ensure that the Legislative Reform Commission categorizes rape and sexual abuse, in the legislative texts under revision, as crimes against the person and not as " immoral acts and indecent assault " , and includes in the Criminal Code the various forms of sexual violence, including marital rape and domestic violence; UN (ب) تضمن قيام اللجنة المعنية بالإصلاحات التشريعية بتجريم أفعال الاغتصاب والإيذاء الجنسي في النصوص التشريعية التي يجري إعدادها بوصفها جرائم ضد الأشخاص لا أفعالاً تخل بالآداب وتهتك الأعراض وبإدراج مختلف أشكال العنف الجنسي في القانون الجنائي، بما في ذلك الاغتصاب في كنف الزوجية والعنف المنزلي؛
    The Committee is aware of the numerous laws under revision in the State party, including in the cantons, which are relevant to children such as the federal bill on criminal procedures applicable to minors, the federal bill on the criminal status of minors, and the Foreign National Act. UN 313- إن اللجنة على علم بالقوانين العديدة الجاري تنقيحها في الدولة الطرف، بما في ذلك في الكانتونات، والتي لها صلة بالأطفال، مثل مشروع القانون الاتحادي المعني بالإجراءات الجنائية المطبقة على الأحداث، ومشروع القانون الاتحادي المعني بالمركز الجنائي للأحداث، والقانون الوطني للأجانب.
    It may be noted that AS 10, Accounting for Fixed Assets, is presently under revision to bring it in line with the corresponding IAS 16. UN مكن الإشارة إلى أن م م ه10، محاسبة الأصول الثابتة هو حالياً قيد التنقيح لجعله منسجماً مع م م د 16 المقابل لـه.
    Many countries reported that their statistics law is currently under revision or expressed the need for such a revision. UN وقد أبلغت الكثير من البلدان أن قوانينها الإحصائية هي قيد التنقيح أو أعربت عن الحاجة إلى إجراء هذا التنقيح.
    The State party should redouble its efforts to improve detention conditions and to ensure that they conform to the Convention and with the appropriate provisions of the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, which are currently under revision. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى تحسين أوضاع الاحتجاز وكفالة مطابقتها للاتفاقية وللأحكام المناسبة من قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، التي هي الآن قيد التنقيح.
    The State party should redouble its efforts to improve detention conditions and to ensure that they conform to the Convention and with the appropriate provisions of the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, which are currently under revision. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى تحسين أوضاع الاحتجاز وكفالة مطابقتها للاتفاقية وللأحكام المناسبة من قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، التي هي الآن قيد التنقيح.
    With regard to the Party's report on the implementation of its phase-out plan, however, Bangladesh reported that the plan was under revision and that the revised plan would be communicated to the Secretariat upon completion. UN غير أنه، فيما يتعلق بتقرير الطرف عن تنفيذ خطة التخلص التدريجي، ذكرت بنغلاديش أن الخطة قيد التنقيح وأن الخطة المنقحة سترسل إلى الأمانة عند إكمالها.
    26. Penal Code under revision. Revision of the Penal Code has been under way with the objective of bringing an end to the discriminatory provisions in the instrument. UN 26 - القانون الجنائي قيد التنقيح - يجري تنقيح القانون الجنائي بهدف إلغاء الأحكام التمييزية الواردة في الصك.
    37. In this connection, the team noted that administrative arrangements for United Nations organizations at Geneva are currently under revision. UN ٣٧ - ولاحظ الفريق في هذا الصدد أن الترتيبات اﻹدارية لمؤسسات اﻷمم المتحدة في جنيف هي اﻵن قيد التنقيح.
    The final part of the study on the parameters is still under revision by the technical services of the WTO secretariat, and will be ready for consideration of the Committee, at its next meeting in 2006. UN ولا يزال الجزء الأخير من الدراسة المتعلق بالمعايير قيد التنقيح من جانب الدوائر التقنية لأمانة المنظمة وسيكون جاهزا لتنظر فيه اللجنة في اجتماعها المقبل في عام 2006.
    Efforts have been made to ensure that new standard operating procedures for PNTL and those existing procedures under revision are consistent with international human rights standards. UN وبذلت الجهود من أجل ضمان توافق إجراءات العمل الموحدة الجديدة للشرطة الوطنية والإجراءات القائمة قيد التنقيح مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    PARIS21 joined the International Monetary Fund for two missions to Dakar and Ouagadougou to discuss the updating of General Data Dissemination System metadata, using the Data Quality Assessment Framework, and to draft a work programme to be included in poverty reduction strategy papers under revision. UN وانضمت شراكة باريس 21 إلى صندوق النقد الدولي لبعثتين في داكار وأواغادوغو لمناقشة تحديث البيانات الشرحية الخاصة بالنظام العام لنشر البيانات، باستخدام إطار تقييم نوعية البيانات ولصياغة برنامج عمل يدرَج في ورقات استراتيجية الحد من الفقر قيد التنقيح.
    The Family Code is currently under revision. UN وقانون الأسرة هو الآن قيد المراجعة.
    The State party should continue its efforts to bring the conditions of detention in places of deprivation of liberty into line with the appropriate provisions of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, which are currently under revision, in particular by: UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى جعل أوضاع الاحتجاز في أماكن سلب الحرية متوافقة مع الأحكام ذات الصلة من القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، التي هي قيد المراجعة حالياً، خاصة عبر ما يلي:
    (b) Ensure that the Legislative Reform Commission categorizes rape and sexual abuse, in the legislative texts under revision, as crimes against the person and not as " immoral acts and indecent assault " , and includes in the Criminal Code the various forms of sexual violence, including marital rape and domestic violence; UN (ب) تضمن قيام اللجنة المعنية بالإصلاحات التشريعية بتجريم المسؤولين عن الاغتصاب والإيذاء الجنسي في النصوص التشريعية التي يجري إعدادها بوصف أفعالهم تندرج في فئة جرائم ضد الأشخاص لا أفعالاً تخل بالآداب وتهتك الأعراض وبإدراج مختلف أشكال العنف الجنسي في القانون الجنائي، بما في ذلك الاغتصاب في كنف الزوجية والعنف المنزلي؛
    [(e) alt. Evaluate the feasibility of environmentally friendly alternatives [of HFCs] [to HCFCs] in each key application taking into account the commercial availability, economic feasibility, [[relevant]standards under revision] and [their market] penetration [of lowglobalwarmingpotential alternatives;] UN [(ه) بديلة - تقييماً لجدوى البدائل غير الضارة بالبيئة [لمركبات الكربون الهيدروفلورية] [مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية] في أي استخدام رئيسي مع الأخذ في الاعتبار توافر البدائل ذات القدرات المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي في الأسواق وجدواها الاقتصادية والمعايير [ذات الصلة] الجاري تنقيحها] ونفاذها [إلى الأسواق]؛
    188. The Criminal Code, currently under revision, stipulates a fine of 100,000 to 500,000 CFA francs for any act of discrimination in respect of nationality. UN 188- وبالإضافة إلى ذلك، ينص قانون العقوبات الجاري تنقيحه على فرض غرامة تتراوح ما بين 000 100 و000 500 فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي على كل تمييز يتعلق بالجنسية.
    The annual survey is under revision to bring it into line with the guide. UN ويجري تنقيح الدراسة الاستقصائية السنوية حاليا حتى تتوافق مع الدليل.
    The Penal Code was currently under revision. UN وقانون العقوبات هو حاليا قيد إعادة النظر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد