ويكيبيديا

    "under surveillance" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحت المراقبة
        
    • تحت مراقبة
        
    • تحت المُراقبة
        
    • قيد المراقبة
        
    • تحت رقابة
        
    • تحت الحراسة
        
    • يخضع للمراقبة
        
    • الخاضعين للمراقبة
        
    • خاضعة للمراقبة
        
    • تحت الرقابة على
        
    • يخضعون للمراقبة
        
    • تحت المراقبةِ
        
    • تحت مراقبتنا
        
    • يجوز مراقبة
        
    • خاضعا للمراقبة
        
    All cell phone signals in this area are under surveillance Open Subtitles كل إشارات الهواتف النقالة في هذه المنطقة تحت المراقبة
    by Georges Seurat was stolen by an art collector in Mexico City by a woman we had under surveillance. Open Subtitles بواسطة جورج سورات تم سرقتها بواسطة هاوي لجمع الفن في مكسيكو سيتي بواسطة امرأة كانت تحت المراقبة
    He has me under surveillance, even though he thinks he got away with it, just as he has dozens of times before. Open Subtitles و قام بوضعي تحت المراقبة على الرغم من أنه يظن أنه أفلت بفعلته تماماً مثلما حدث عشرات المرات من قبل
    I'm starting to think your father has us under surveillance. Open Subtitles لقد بدأت أفكّر بأن والدك قد وضعنا تحت المراقبة.
    Maybe that they had suspicions, had him under surveillance, but they knew, and they must have known for a while. Open Subtitles ربما لأنه ساورتهم شكوك, و وضعوه تحت المراقبة, لكنهم قد علموا, و لابد أنهم كانوا يعرفون منذ مدة,
    If he/she commits another offence, he/she is placed under surveillance for which a judicial order is required. UN فإذا ارتكب جريمة أخرى، وُضِعَ تحت المراقبة التي يلزم فيها الحصول على أمر قضائي.
    Where a spouse had been accused of domestic violence, visitation took place in a social services establishment under surveillance. UN وحيث يكون أحد الزوجين متهما بالعنف المنزلي، تتم الزيارات في منشأة للخدمات الاجتماعية تحت المراقبة.
    Because of her illhealth she was placed under surveillance in the civil medical hospital in Blida. UN وبسبب سوء حالتها الصحية وضعت تحت المراقبة في مستشفى بليدة المدني.
    Placed under surveillance on the order of the Crown Procurator of Dakhla, the latter had questioned him after receiving permission to do so from a doctor. UN ووضع تحت المراقبة بناء على تعليمات المدعي العام للملك في الداخلة، الذي كان قد استجوبه بعد أن أذن له الطبيب بذلك.
    Members of the group have reportedly received a number of death threats in the past and the office has been kept under surveillance. UN وتفيد التقارير أن أعضاء هذه الجماعة قد تلقين عددا من تهديدات القتل في الماضي وأن المكتب قد وضع تحت المراقبة.
    Those measures have the objective of providing such information to national police or judicial officials or to other countries, and attempting, through them, to keep such persons and their activities under surveillance. UN والقصد من هذه التدابير إبلاغ هذه المعلومات إلى الشرطة الوطنية أو الموظفين القضائيين أو إلى بلدان أخرى، والسعي من خلال هذه المعلومات، إلى جعل هؤلاء الأفراد وأنشطتهم تحت المراقبة.
    The public security authorities have lifted the orders placing them under surveillance in their homes. UN وألغت سلطات الأمن العام الأوامر بإقامتهما الجبرية في داريهما تحت المراقبة.
    Following this incident, the security forces kept him under surveillance. UN وعقب هذه الحادثة، وضعته قوات الأمن تحت المراقبة.
    From that time onwards, the house and indeed the whole neighbourhood was put under surveillance and the family was regularly threatened by the police. UN ومنذ ذلك الوقت وضع المنزل والحي بأكمله تحت المراقبة وكانت الأسرة تتعرض لتهديدات مستمرة من قبل الشرطة.
    Upon his release in February 2002, the complainant was placed under surveillance. UN وعقب إطلاق سراحه في شباط/فبراير 2002، وضع صاحب الشكوى تحت المراقبة.
    Upon his release in February 2002, the complainant was placed under surveillance. UN وعقب إطلاق سراحه في شباط/فبراير 2002، وضع صاحب الشكوى تحت المراقبة.
    The police kept him under surveillance and his work contract was not renewed, which implied expulsion. UN ووضعته الشرطة تحت المراقبة ولم يُجدَّد له عقد العمل مما يعني ضمناً ترحيله من البلد.
    The judgement stated that the author had been under surveillance by agents of the narcotics squad for alleged participation in the distribution of narcotic substances. UN وأشار الحكم إلى أن صاحب البلاغ كان تحت مراقبة عناصر في فرقة مكافحة المخدرات لمشاركته المزعومة في توزيع مخدرات.
    It's actually quite convenient to be under surveillance. Open Subtitles بالواقع، إنني مُرتاح للغاية لكونيّ تحت المُراقبة.
    The group was mandated by the Prime Minister to prepare draft amendments to the Special Surveillance Means Act in order to provide additional guarantees for the protection of the human rights and fundamental freedoms of persons under surveillance. UN وقد كُلّف الفريق العامل من قِبل رئيس الوزراء بإعداد مشروع تعديلات لقانون وسائل المراقبة الخاصة بهدف توفير ضمانات إضافية لحماية حقوق الأشخاص قيد المراقبة الإنسانية وحرياتهم الأساسية.
    Several such persons were incarcerated in the municipal jail and kept under surveillance by the Civic Police in the demilitarized zone. UN وسجن أشخاص عديدون من هؤلاء الأشخاص في سجن البلدية، وظلوا تحت رقابة شرطة التربية المدنية في المنطقة المجردة من السلاح.
    He is reported to be in hiding and concerns have been expressed about his safety and that of his family, who are said to be under surveillance. UN كما أفادت التقارير أنه يعيش متخفياً، وأن ثمة قلقاً على سلامته وسلامة عائلته، التي يقال إنها تعيش تحت الحراسة.
    He had reportedly stated previously that he was under surveillance by the Servicio de Inteligencia Nacional. UN وذُكر أن السيد أوليفاريس كان قد صرح في وقت سابق بأنه يخضع للمراقبة من قبل إدارة المخابرات الوطنية.
    FLD noted that human rights defenders who are high profile or have been under surveillance were routinely prevented from going abroad. UN وأفادت منظمة خط الدفاع الأمامي بأن المدافعين عن حقوق الإنسان البارزين أو الخاضعين للمراقبة يمنعون عادة من مغادرة البلاد.
    It is, nevertheless, important to note that some of these airfields are not under surveillance by the impartial forces. UN ورغم ذلك، تجدر الإشارة إلى أن هذه المطارات غير خاضعة للمراقبة من جانب القوات المحايدة.
    The complainant now remains under surveillance 24 hours a day, thereby depriving him of his freedom of movement and contact with other people. UN ولا يزال صاحب الشكوى حتى الآن تحت الرقابة على مدى 24 ساعة يومياً؛ وهو بالتالي محروم من حرية التنقل والاتصال مع الآخرين.
    The Jehovah's Witnesses and Seventh Day Adventists, considered as active religious enemies of the revolution, are alleged to be under surveillance and frequently ill-treated by the Committee for the Defence of the Revolution (CDR). UN ويُزعم أن شهود يهوه والسبتيين، الذين يعتبرون أعداء دينيين نشطين للثورة، يخضعون للمراقبة ويتعرضون مرارا لسوء معاملة لجنة الدفاع عن الثورة.
    And yet the British suspects who were arrested last summer for plotting to blow up aircraft, they weren't on the list, despite being under surveillance for over a year. Open Subtitles ورغم ذلك البريطانيون المشتبه بهم الذين إعتقلوا الصيف الماضي لتَخطيط للإنفِجار طائرة، هم ما كَانوا على القائمةِ على الرغم مِنْ أنْ يَكُونَ تحت المراقبةِ ل على السّنة.
    I thought we had Nathan Resor under surveillance. Open Subtitles كنت أظن أن نايثان تحت مراقبتنا
    No one shall be placed under surveillance or investigated except in the manner prescribed by law and the dignity of any person whose liberty is in any way restricted must be preserved. UN كما لا يجوز مراقبة أي شخص أو التحري عنه إلا وفقاً للقانون، وكل إنسان تقيد حريته بأي قيد يجب أن تصان كرامته.
    A Defence Force statement claimed that the house was used as a base of the Azanian People's Liberation Army (the PAC military wing) base and had been under surveillance for days. UN وادعى بيان قوات الدفاع أن المنزل كان يستعمل كقاعدة لجيش التحرير الشعبي ﻵزانيا )الجناح العسكري لحزب مؤتمر الوحدويين الافريقيين( وكان خاضعا للمراقبة لعدة أيام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد