ويكيبيديا

    "under suspicious circumstances" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في ظروف مريبة
        
    • في ظروف غامضة
        
    • في ظروف تثير الريبة
        
    • في ظروف مشبوهة
        
    • تكتنفها ظروف مريبة
        
    • قد حدث في ظل ظروف مريبة
        
    They include Sunni clerics of Baluchi ethnicity, some of whom appear to have died under suspicious circumstances. UN ومن بين هؤلاء رجال دين سنة من البلوش يبدو أن بعضهم لقي حتفه في ظروف مريبة.
    It also investigates, as appropriate, cases involving the death of a staff member under suspicious circumstances. UN ويتولى، المكتب، حسب الاقتضاء، التحقيق في الحالات التي تنطوي على وفاة موظف في ظروف مريبة.
    The Special Rapporteur is deeply concerned at the persistence of reports of deaths in custody under suspicious circumstances. UN ويساور المقرر الخاص قلق بالغ لاستمرار التقارير التي تفيد وقوع حالات وفاة أثناء الاحتجاز في ظروف مريبة.
    In addition, there continue to be troubling reports of disappearances and deaths under suspicious circumstances. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا تزال ترد تقارير مزعجة لحالات اختفاء ووفيات في ظروف غامضة.
    86. The Committee is particularly concerned about continuing reports of the abuse, ill-treatment and torture of detainees, including deaths in custody under suspicious circumstances. UN ٨٦ - ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء استمرار تلقي تقارير عن حالات التعسف في معاملة المحتجزين وإساءة معاملتهم وتعذيبهم، بما في ذلك حالات وفاة المعتقلين أثناء الاعتقال في ظروف تثير الريبة.
    I'm saying they all disappeared from Briarcliff in the last two years, all under suspicious circumstances. Open Subtitles "أنا أقول أنَّ جميعهم إختفوا من مصحّة "بريكليف في السنتان الماضيتان وجميعهم في ظروف مشبوهة
    One of the author's co-accused later died in detention, according to the author under suspicious circumstances. UN وفي وقت لاحق، مات أحد المتهمين مع مقدم البلاغ وهو رهن الاعتقال، وأفاد مقدم البلاغ أن ذلك قد حدث في ظل ظروف مريبة.
    He was prescribed medication by his doctor who was later killed under suspicious circumstances. Open Subtitles كان يتناول أدوية بتوصية طبيبه والذي قُتل لاحقاً في ظروف مريبة.
    What is the future of a democracy where a President can be assassinated under suspicious circumstances while the machinery of legal action scarcely trembles? Open Subtitles ما هو مستقبل الديمقراطية حيث يمكن أن يغتال الرئيس في ظروف مريبة في حين أن آلية العمل القانونية ترتجف وتترنح ؟
    The rest were taken away under suspicious circumstances by FARDC troops under General Obedi's command. UN ورافق العدد المتبقي منها إلى مكان آخر في ظروف مريبة جنود تابعون للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وخاضعون لقيادة الجنرال أُوبيدي.
    We have a body part under suspicious circumstances. Open Subtitles لدينا جزء من الجسم في ظروف مريبة.
    Throughout 2009, MINURCAT also received 56 reports of children disappearing under suspicious circumstances from the Abéché, Farchana, Goz Beida and Iriba refugee camps, of which 16 children were confirmed to have been recruited by JEM. UN وطوال عام 2009، تلقت بعثة الأمم المتحدة 56 تقريرا أيضا عن اختفاء أطفال في ظروف مريبة من مخيمات أبيشي وفارشانا وغوز بيضا وعريبا للاجئين، وتأكد أن 16 طفلا منهم قد تم تجنيدهم من قبل حركة العدل والمساواة.
    That agreement stipulates that if he died under suspicious circumstances, Open Subtitles تنص على إذا مات في ظروف مريبة
    7. Expresses its deep concern at the lack of progress in investigating the downing of the two aircraft chartered by the United Nations and the loss under suspicious circumstances of other commercial aircraft over UNITA controlled areas, and reiterates its call upon all concerned, especially UNITA, to cooperate fully with and to facilitate an immediate and objective international investigation of these incidents; UN ٧ - يعرب عن قلقه العميق إزاء عدم إحراز تقدم في التحقيقات المتعلقة بإسقاط الطائرتين المستأجرتين التابعتين لﻷمم المتحدة وفقدان طائرات تجارية أخرى في ظروف مريبة فوق المناطق التي تخضع لسيطرة يونيتا، ويكرر مجددا دعوته إلى جميع اﻷطراف المعنية وخاصة يونيتا من أجل التعاون التام وتسهيل إجراء تحقيق دولي فوري وموضوعي بشأن هذه الحوادث؛
    7. Expresses its deep concern at the lack of progress in investigating the downing of the two aircraft chartered by the United Nations and the loss under suspicious circumstances of other commercial aircraft over UNITA controlled areas, and reiterates its call upon all concerned, especially UNITA, to cooperate fully with and to facilitate an immediate and objective international investigation of these incidents; UN ٧ - يعرب عن قلقه العميق إزاء عدم إحراز تقدم في التحقيقات المتعلقة بإسقاط الطائرتين المستأجرتين التابعتين لﻷمم المتحدة وفقدان طائرات تجارية أخرى في ظروف مريبة فوق المناطق التي تخضع لسيطرة يونيتا، ويكرر مجددا دعوته إلى جميع اﻷطراف المعنية وخاصة يونيتا من أجل التعاون التام وتسهيل إجراء تحقيق دولي فوري وموضوعي بشأن هذه الحوادث؛
    16. The Committee is deeply concerned about numerous and consistent reports on a number of deaths in custody and on the alleged restrictions on independent forensic examination into the cases of such deaths, including the case of Ogulsapar Muradova, who was held incommunicado throughout her detention and died in custody under suspicious circumstances. UN 16- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء التقارير العديدة والمستمرة التي تتعلق بعدد من حالات الوفاة أثناء الاحتجاز وبالقيود التي يدعى فرضها على فحوص الطب الشرعي المستقلة في القضايا المتعلقة بحالات الوفاة تلك، بما في ذلك قضية أوغولسابارا مرادوفا التي كانت مودعة في الحبس الانفرادي طوال فترة احتجازها وفارقت الحياة في الحجز في ظروف مريبة.
    "If I died under suspicious circumstances, Open Subtitles إذا مت في ظروف غامضة كوني حذرة
    I've read enough books, watched enough TV to know that when a husband is killed under suspicious circumstances, the wife is the first suspect, so please don't feel you need to beat around the bush. Open Subtitles لقد قرات في الكتب وشـاهدت برامج التلفزيون أنه عندما يقتل الزوج في ظروف غامضة فالزوجة المشـتبه الأول لذا قم بأسـئلة مباشـرة
    8. The Committee is particularly concerned with continuing reports of the abuse, ill-treatment and torture of detainees, including deaths in custody under suspicious circumstances. UN ٨- ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء استمرار تلقي تقارير عن حالات التعسف في معاملة المعتقلين وإساءة معاملتهم وتعذيبهم، بما في ذلك حالات وفاة المعتقلين في أثناء الاعتقال في ظروف تثير الريبة.
    The high numbers of escapes from military and civilian prisons that have occurred throughout the year - many of them under suspicious circumstances - continue to be a major challenge in the fight against impunity. UN وكثرة عدد حالات الهرب من السجون العسكرية والمدنية التي حدثت طوال العام - وكثير منها في ظروف مشبوهة - لا تزال تحدياً رئيسياً في الكفاح ضد الإفلات من العقاب.
    One of the author's co-accused later died in detention, according to the author under suspicious circumstances. UN وفي وقت لاحق، مات أحد المتهمين مع مقدم البلاغ وهو رهن الاعتقال، وأفاد مقدم البلاغ أن ذلك قد حدث في ظل ظروف مريبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد