ويكيبيديا

    "under that convention" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بموجب تلك الاتفاقية
        
    • بموجب هذه الاتفاقية
        
    • عن هذه الاتفاقية
        
    • بمقتضى هذه الاتفاقية
        
    • بموجب الاتفاقية
        
    • بمقتضى اتفاقية فيينا
        
    • في إطار تلك الاتفاقية
        
    The Government has not fulfilled its obligations under that Convention. UN إلا أن الحكومة لم تفِ بالتزاماتها بموجب تلك الاتفاقية.
    Bulgaria supports the German initiative to set up a worldwide network of protected areas under that Convention. UN وتؤيد بلغاريا المبادرة اﻷلمانية ﻹنشاء شبكة عالمية للمناطق المحمية بموجب تلك الاتفاقية.
    We support the creation of an inspection regime under that Convention. UN ونود إقامة نظام تفتيش بموجب تلك الاتفاقية.
    However, the Committee established under that Convention was currently overwhelmed by a backlog of reports. UN بيد أن اللجنة التي أنشئت بموجب هذه الاتفاقية منغمرة حاليا في عدد هائل من التقارير المتراكمة.
    The ICRC and a number of States Parties to the Convention on the Prohibition of Anti-personnel Mines have stated that such fuses are prohibited under that Convention as they fall under the definition of an anti-personnel mine. UN وقد أفادت اللجنة الدولية للصليب الأحمر وعدد من الدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد بأن هذه الصمامات محظورة بموجب هذه الاتفاقية لكونها تندرج ضمن تعريف الألغام المضادة للأفراد.
    Rwanda's reservation to Article IX of the Genocide Convention bears on the jurisdiction of the Court, and does not affect substantive obligations relating to acts of genocide themselves under that Convention. UN إن تحفظ رواندا على المادة التاسعة من اتفاقية منع الإبادة الجماعية يتعلق باختصاص المحكمة، ولا يؤثر على الالتزامات الموضوعية المنبثقة عن هذه الاتفاقية فيما يتعلق بأعمال الإبادة الجماعية في حد ذاتها.
    Malaysia was fully committed to the fulfilment of its obligations under that Convention, to which it had acceded in 1985. UN وأكدت أن ماليزيا ملتزمة التزاماً كاملاً باحترام ما عليها من واجبات بمقتضى هذه الاتفاقية التي انضمت إليها عام 1985.
    Travel and subsistence allowances were also paid to members of the Committee on the Rights of the Child, and upon the entry into force of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, they would be paid to members of the Committee established under that Convention. UN كما تم أيضا دفع بدلات سفر وإقامة ﻷعضاء لجنة حقوق الطفل، وستدفع هذه البدلات ﻷعضاء اللجنة المنشأة بموجب الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، لدى بدء نفاذ الاتفاقية.
    The success of the forthcoming Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change was the prerequisite for the adoption of a binding and universal legal instrument under that Convention. UN وأضاف أن نجاح مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ المقبل يعد شرطا أساسيا بالنسبة لاعتماد صك قانوني عالمي ملزم بموجب تلك الاتفاقية.
    Since its ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, her Government had formulated a comprehensive legal framework and mechanisms for the implementation of the commitments under that Convention. UN وقالت إنه منذ تصديق حكومتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وضعت تلك الحكومة إطاراً قانونياً شاملاً وآليات لتنفيذ الالتزامات المقررة بموجب تلك الاتفاقية.
    We call upon them not to cast aside their solemn commitments and obligations under that Convention, as they respond to those who want this most unfair ruling by the World Trade Organization implemented immediately and in its entirety. UN إننا نناشدها ألا تتخلى عن التزاماتها ووعودها الرسمية بموجب تلك الاتفاقية عند استجابتهم للذين يريدون لهذا الحكم الجائر جدا من منظمة التجارة العالمية التطبيق فورا وبصورة كاملة.
    The Panel emphasized the importance of the Convention on Long-Range Transboundary Air Pollution, and welcomed the widespread application of the critical loads approach adopted under that Convention. UN وشدد الفريق على أهمية اتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود، ورحب بالتطبيق الواسع الانتشار لنهج اﻷحمال الحرجة المعتمد بموجب تلك الاتفاقية.
    The Panel emphasized the importance of the Convention on Long-Range Transboundary Air Pollution and welcomed the widespread and general application of the critical loads approach adopted under that Convention. UN وشدد الفريق على أهمية اتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود، ورحب بالتطبيق الواسع الانتشار والعام لنهج اﻷحمال الحرجة المعتمد بموجب تلك الاتفاقية.
    His Government had ratified the Convention on the Rights of the Child and its two Optional Protocols and had submitted its second periodic report under that Convention in 2005, taking the opportunity to withdraw its reservation regarding article 16 thereof. UN وحكومته قد صدقت بالفعل على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين وقدمت تقريرها الدوري الثاني بموجب تلك الاتفاقية في عام 2005 منتهزة الفرصة لسحب تحفظها على المادة 16 منها.
    It has been nearly a year since the General Assembly called upon the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention to take the measures necessary to carry out their obligations under that Convention and ensure that the Palestinians of the occupied territories, including Jerusalem, enjoy greater protection. UN لقد مر زهاء العام منذ أن دعت الجمعية العامة اﻷطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ التزاماتها بموجب تلك الاتفاقية وأن تكفل مزيدا من الحماية للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة، بما فيها القدس.
    32. The United Kingdom's ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women was extended to include the Isle of Man on 7 April 1986 and the Isle of Man Government's latest report under that Convention was prepared at the beginning of 1999. UN وتم توسع نطاق تصديق المملكة المتحدة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ليشمل جزيرة مان في 7 أبريل 1986 وجرى إعداد آخر تقرير لحكومة جزيرة مان بموجب هذه الاتفاقية في أوائل عام 1999.
    The United Nations Department for Disarmament Affairs has ably supported meetings of States parties to the Ottawa Convention and is the key instrument in ensuring the effective transparency of reports submitted under that Convention. UN وتقدم إدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح دعما كبيرا لاجتماعات الدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا، والإدارة هي الأداة الرئيسية في كفالة الشفافية الفعالة للتقارير المقدمة بموجب هذه الاتفاقية.
    If, as the representative of France maintained, the testing was so ecologically harmless, France's failure to fulfil its commitments under that Convention was incomprehensible. UN وإنه إذا كانت هذه التجارب غير مضرة ايكولوجياً إلى هذا الحد، على نحو ما أصر عليه ممثل فرنسا، فإن عدم وفاء فرنسا بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية غير مفهوم.
    27. Mexico welcomed the universal support for the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and was preparing its initial report under that Convention. UN 27 - وترحب المكسيك بالدعم العالمي لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوى الإعاقة وتقوم بإعداد تقريرها المبدئي بموجب هذه الاتفاقية.
    " Rwanda's reservation to Article IX of the Genocide Convention bears on the jurisdiction of the Court, and does not affect substantive obligations relating to acts of genocide themselves under that Convention. UN " تحفظ رواندا على المادة التاسعة من الاتفاقية المتعلقة بالإبادة الجماعية يتصل باختصاص المحكمة ولا يؤثر على الالتزامات الموضوعية المنبثقة عن هذه الاتفاقية فيما يتعلق بأعمال الإبادة الجماعية ذاتها.
    In 2005, the Government had submitted its combined fourth and fifth periodic reports to the Committee established under that Convention. UN وقدَّمت الحكومة في سنة 2005 تقريريها الرابع والخامس الموحّدين إلى اللجنة المنشأة بمقتضى هذه الاتفاقية.
    The early and meaningful operationalization of the financial and technology mechanisms under that Convention must be a central priority in the run-up to 2015. UN واختتم بالقول إن التشغيل المبكر وذي الجدوى للآليات المالية والتكنولوجية بموجب الاتفاقية يجب أن يشكل أولوية مركزية في الإعداد لعام 2015.
    Additionally, in the case of detention, each State party is required to comply with its obligations under the Vienna Convention on Consular Relations to inform the person of the notification and communication obligations under that Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي حالة الاحتجاز، يتعيّن على كلّ دولة طرف أن تمتثل لالتزاماتها بمقتضى اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية في ما يتعلق بإطلاع الشخص المعني على الأحكام المنصوص عليها في تلك الاتفاقية بشأن الإبلاغ والاتصال.
    The secretariat of the Convention on Migratory Species of Wild Animals provided an overview of the tools available for the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction under that Convention. UN وقدمت أمانة اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة لمحة عامة عن الأدوات المتاحة لحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في إطار تلك الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد