The complainant has also not claimed either before the Swiss asylum authorities or in her complaint to the Committee that any charges have been brought against her under the Anti-Terrorism Law or any other domestic law. | UN | ولم تدع صاحبة الشكوى أيضاً لدى مثولها أمام السلطات السويسرية المعنية باللجوء أو ضمن شكواها المرفوعة إلى اللجنة أنها وجهت إليها أي تهم بموجب قانون مكافحة الإرهاب أو أي قانون محلي آخر. |
The complainant has also not claimed either before the Swiss asylum authorities or in her complaint to the Committee that any charges have been brought against her under the Anti-Terrorism Law or any other domestic law. | UN | ولم تدع صاحبة الشكوى أيضاً لدى مثولها أمام السلطات السويسرية المعنية باللجوء أو ضمن شكواها المرفوعة إلى اللجنة أنها وجهت إليها أي تهم بموجب قانون مكافحة الإرهاب أو أي قانون محلي آخر. |
She recalled that the Iraqi criminal justice system was not functioning adequately because forced confessions remained one of the main forms of evidence used by the judiciary to convict persons charged under the Anti-Terrorism Law. | UN | وذكرت أن نظام العدالة الجنائية العراقي لا يؤدي مهامه على نحو ملائم، حيث إن الاعترافات القسرية ما زالت إحدى الأشكال الرئيسية للأدلة التي يستخدمها القضاء لإدانة المتهمين بموجب قانون مكافحة الإرهاب. |
A total of 177 executions were carried out in 2013, most of which were carried out under the Anti-Terrorism Law. | UN | فبلغ في عام 2013 مجموع حالات الإعدام 177 حالة، نفذ أغلبها بموجب قانون مكافحة الإرهاب. |
UNAMI observed that detainees under the Anti-Terrorism Law lacked procedural guarantees, including fair trial standards. | UN | ولاحظت بعثة الأمم المتحدة أن المحتجزين بموجب قانون مكافحة الإرهاب لا يتمتعون بضمانات إجرائية، ومنها معايير المحاكمة العادلة. |
The Government of Iraq maintained that it only executed individuals who committed terrorist acts or other serious crimes against civilians, and who were convicted under the Anti-Terrorism Law No. 13 of 2005. | UN | فقد أصرت حكومة العراق على أنها لم تعدم سوى الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم إرهاب أو جرائم أخرى خطيرة ضد المدنيين، والذين أدينوا بموجب قانون مكافحة الإرهاب رقم 13 لسنة 2005. |
The Committee further notes that the complainant has not claimed to have been arrested or ill-treated by the Ethiopian authorities, nor has she claimed that any charges have been brought against her under the Anti-Terrorism Law or any other domestic law. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن صاحبة الشكوى لم تدع أنها أُوقفت أو تعرضت لسوء معاملة من جانب السلطات الإثيوبية، كما لم تدع أنه تم توجيه أي تهم إليها بموجب قانون مكافحة الإرهاب أو أي قانون محلي آخر. |
The Committee further notes that the complainant has not claimed to have been arrested or ill-treated by the Ethiopian authorities, nor has she claimed that any charges have been brought against her under the Anti-Terrorism Law or any other domestic law. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن صاحبة الشكوى لم تدع أنها أُوقفت أو تعرضت لسوء معاملة من جانب السلطات الإثيوبية، كما لم تدع أنه تم توجيه أي تهم إليها بموجب قانون مكافحة الإرهاب أو أي قانون محلي آخر. |
Since the beginning of 2014, Iraq has carried out 52 executions, including of two men convicted under the Anti-Terrorism Law on 6 April. | UN | فمنذ بداية عام 2014، نفذ العراق 52 عملية إعدام، منها إعدام رجلين مُدانَين بموجب قانون مكافحة الإرهاب في 6 نيسان/أبريل. |
Since the beginning of 2014, Iraq has carried out 60 executions, including of four men convicted on 16 July under the Anti-Terrorism Law. | UN | فمنذ بداية عام 2014، نفذ العراق 60 عملية إعدام، منها إعدام أربعة رجال أُدينوا في 16 تموز/يوليه بموجب قانون مكافحة الإرهاب. |
The judgement rendered in the cases of Abu Dujana and Zarkasih had found that Al Jamaah Islamiah was an illegal corporation under the Anti-Terrorism Law, which criminalized the situation where an individual was a member of a terrorist organization. | UN | أما الأحكام التي صدرت بحق أبو دوجانا وزركاسي فقد انتهت إلى أن الجماعة الإسلامية مؤسسة غير مشروعة بموجب قانون مكافحة الإرهاب الذي يؤثّم الحالة التي يكون فيها الفرد عضوا في منظمة إرهابية. |
A significant increase in the number of executions was also reported in Iraq for individuals convicted under the Anti-Terrorism Law. | UN | وأُبلغ أيضاً عن ارتفاع هام في العراق في عدد حالات إعدام الأشخاص المدانين بموجب قانون مكافحة الإرهاب(). |
During the reporting period, Iraq executed 30 persons (all men), 28 of whom were convicted under the Anti-Terrorism Law. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أعدم العراق 30 شخصا (جميعهم من الرجال)، من بينهم 28 شخصا أدينوا بموجب قانون مكافحة الإرهاب. |
GICJ and ICHR reported that the anti-terror law passed in 2005, approves the death penalty for a multitude of offenses, most of which do not constitute " most serious crimes " , most executions targeted political opponents charged with terrorism under the Anti-Terrorism Law. | UN | وأبلغ مركز جنيف الدولي للقضاء واللجنة العراقية لحقوق الإنسان عن أن قانون مكافحة الإرهاب الصادر في عام 2005 يقر عقوبة الإعدام بالنسبة لجرائم متعددة، معظمها لا يشكل " أخطر الجرائم " (42)، وأن معظم حالات الإعدام تستهدف المناوئين السياسيين المتهمين بالإرهاب بموجب قانون مكافحة الإرهاب(43). |
UNAMI nevertheless received reports of abuse, mistreatment and, at times, torture of many detainees and prisoners in those facilities prior to charge and transfer to facilities under the authority of the Ministry of Justice, in particular with regard to persons detained under the Anti-Terrorism Law (No. 13 of 2005). | UN | غير أن البعثة تلقّت إفادات بتعرض العديد من المحتجزين والسجناء في هذه المرافق للإيذاء وسوء المعاملة، بل وحتى للتعذيب في بعض الأحيان، قبل توجيه التهم إليهم ونقلهم إلى المرافق التي تقع تحت سلطة وزارة العدل، ولا سيما في حالات الأشخاص المحتجزين بموجب قانون مكافحة الإرهاب (رقم 13 لعام 2005). |
The Committee observed that the complainant had not submitted any evidence supporting her claims of having been severely ill-treated by the Ethiopian military prior to her arrival in Switzerland or suggesting that the police or other authorities in Ethiopia had been looking for her since, nor did she claim that any charges had been brought against her under the Anti-Terrorism Law or any other domestic law in Ethiopia. | UN | ولاحظت اللجنة أن صاحبة الشكوى لم تقدم أية أدلة تدعم ادعاءاتها المتعلقة بمعاملتها معاملة قاسية على يد قوات الجيش الإثيوبية قبل وصولها إلى سويسرا أو تبيّن أن الشرطة أو سلطات أخرى في إثيوبيا تبحث عنها منذ مغادرتها إثيوبيا. كما لاحظت اللجنة أن صاحبة الشكوى لم تواجه أي تهم بموجب قانون مكافحة الإرهاب أو أي قانون محلي آخر. |