ويكيبيديا

    "under the charter of the united nations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بموجب ميثاق الأمم المتحدة
        
    • بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة
        
    • إطار ميثاق الأمم المتحدة
        
    • المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة
        
    • بموجب الميثاق
        
    • التي ينص عليها ميثاق اﻷمم المتحدة
        
    • وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة
        
    • وفقاً لميثاق الأمم المتحدة
        
    • أن ميثاق الأمم المتحدة يفرض
        
    • المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة
        
    • التي ينص عليها ميثاقها
        
    • يمليها ميثاق الأمم المتحدة
        
    • يفرضه عليها ميثاق الأمم المتحدة من
        
    • التي نص عليها ميثاق الأمم المتحدة
        
    • وبمقتضى ميثاق الأمم المتحدة
        
    Reaffirming its primary responsibility under the Charter of the United Nations for the maintenance of international peace and security, UN إذ يعيد تأكيد المسؤولية الرئيسية المنوطة به بموجب ميثاق الأمم المتحدة في مجال صون السلم والأمن الدوليين،
    Reaffirming its primary responsibility under the Charter of the United Nations for the maintenance of international peace and security, UN إذ يعيد تأكيد المسؤولية الرئيسية المنوطة به بموجب ميثاق الأمم المتحدة في مجال صون السلم والأمن الدوليين،
    Territory: The United States Virgin Islands is a Non-Self-Governing Territory under the Charter of the United Nations. UN الإقليم: جزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    The Security Council in particular must uphold its duty under the Charter of the United Nations to address this situation, which constitutes a constant threat to peace and security in the region and beyond. UN ويجب على مجلس الأمن بصفة خاصة التقيد بواجبه بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة لمعالجة هذا الوضع الذي يشكل تهديداً مستمراً للسلم والأمن في المنطقة وخارجها.
    Reaffirming its primary responsibility under the Charter of the United Nations for the maintenance of international peace and security, UN وإذ يعيد تأكيد المسؤولية الرئيسية المنوطة به بموجب ميثاق الأمم المتحدة في مجال صون السلم والأمن الدوليين،
    Reaffirming its primary responsibility under the Charter of the United Nations for the maintenance of international peace and security, UN وإذ يعيد تأكيد المسؤولية الرئيسية المنوطة به بموجب ميثاق الأمم المتحدة في مجال صون السلم والأمن الدوليين،
    Reaffirming its primary responsibility under the Charter of the United Nations for the maintenance of international peace and security, UN وإذ يعيد تأكيد المسؤولية الرئيسية المنوطة به بموجب ميثاق الأمم المتحدة في مجال صون السلم والأمن الدوليين،
    Reaffirming its primary responsibility under the Charter of the United Nations for the maintenance of international peace and security, UN وإذ يعيد تأكيد المسؤولية الرئيسية المنوطة به بموجب ميثاق الأمم المتحدة في مجال صون السلم والأمن الدوليين،
    As a new Member of the United Nations, the Republic of South Sudan undertakes to respect all of its obligations under the Charter of the United Nations. UN تتعهد جمهورية جنوب السودان، بصفتها عضوا جديدا في الأمم المتحدة، بالوفاء بجميع واجباتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    It was profoundly disappointed by the failure of the Security Council to uphold its obligations under the Charter of the United Nations in that regard. UN وقد شعرت بإحباط شديد إزاء عدم وفاء مجلس الأمن بالتزاماته بموجب ميثاق الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    At the same time, an arms trade treaty should recognize the inherent right of States to self-defence under the Charter of the United Nations. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي لمعاهدة تجارة الأسلحة أن تعترف بالحق الأصيل للدول في الدفاع عن النفس بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Moreover, the administering Power should be investigated for its failure to comply with its treaty obligations under the Charter of the United Nations. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي التحقيق في عدم امتثال الدولة القائمة بالإدارة لالتزاماتها التعاهدية بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Thirdly, we must not broaden the implementation of the responsibility to protect to include non-State actors or other mechanisms not provided for under the Charter of the United Nations. UN ثالثا، يجب ألا نوسع نطاق تنفيذ المسؤولية عن الحماية بحيث تشمل جهات فاعلة من غير الدول أو آليات أخرى غير المنصوص عليها بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    It was specifically emphasized that countermeasures should be distinguished from sanctions under the Charter of the United Nations. UN وشدد على وجه التحديد على أنه ينبغي التمييز بين التدابير المضادة والجزاءات المفروضة بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Members of the Council reiterated their determination to combat all forms of terrorism, in accordance with its responsibilities under the Charter of the United Nations. UN وكرر أعضاء المجلس تصميمهم على مكافحة الإرهاب، بجميع أشكاله، وفقا لمسؤوليات المجلس بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    It should be noted that small arms are a legitimate means for United Nations Member States to exercise their sovereign right of self-defence under the Charter of the United Nations. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأسلحة الصغيرة هي وسيلة مشروعة تمارس عن طريقها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة حقها السيادي في الدفاع عن النفس بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Violations by Member States of their obligations under the Charter of the United Nations are a serious matter. UN وتشكل انتهاكات الدول الأعضاء لالتزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة مسألة خطيرة.
    The General Assembly must exercise the full authority granted to it under the Charter of the United Nations and the Security Council must be adapted to reflect current geopolitical realities. UN يجب على الجمعية العامة أن تمارس كامل السلطة الممنوحة لها بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة. ويجب أن يكيف مجلس الأمن ليجسد الحقائق الواقعة الجيوسياسية الراهنة.
    The right to self-defence envisaged under the Charter of the United Nations did not permit such savagery. UN وقال إن حق الدفاع عن النفس المتوخى في إطار ميثاق الأمم المتحدة لا يجيز هذه الوحشية.
    Acting in strict accordance with their obligations under the Charter of the United Nations and the decisions of the United Nations Security Council, and guided by the universally recognized principles of international law, UN إذ تتصرف من منطلق التقيد التام بالتزاماتها المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وإذ تسترشد بمبادئ القانون الدولي المتعارف عليها عالميا،
    His delegation therefore appealed to Member States to do everything within their power to fulfil the financial obligations incumbent upon them under the Charter of the United Nations. UN لذلك يحث الوفد الياباني الدول اﻷعضاء على بذل قصاراها للوفاء بالتزاماتها المالية بموجب الميثاق.
    The United Kingdom continued to take very seriously its obligations under the Charter of the United Nations to develop self-government in its dependent Territories. UN فقد واصلت المملكة المتحدة نظرها الجدي جدا الى التزامها بواجباتها التي ينص عليها ميثاق اﻷمم المتحدة إزاء تطوير الحكم الذاتي في اﻷقاليم غير المستقلة التابعة لها.
    I request you to intervene, as required by the responsibility entrusted to you under the Charter of the United Nations, in order to prevent any repetition of such unwarranted actions and so that stability, peace and security may prevail in the region. UN اطلب من سيادتكم التدخل بما تمليه عليكم مسؤوليتكم وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة لمنع تكرار قيام مثل هذه اﻷعمال غير المبررة وليسود الاستقرار والسلام واﻷمن في المنطقة.
    Territory: Pitcairn is a Non-Self-Governing Territory under the Charter of the United Nations administered by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. UN الإقليم: بيتكيرن إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي وفقاً لميثاق الأمم المتحدة وتديره المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    Considering the obligation of States under the Charter of the United Nations to promote universal respect for, and observance of, human rights and fundamental freedoms, UN إذ تعتبر أن ميثاق الأمم المتحدة يفرض على الدول الالتزام بتعزيز احترام حقوق الإنسان وحرياته احتراماً عالمياً وفعلياً،
    Furthermore, the Assembly expressed its conviction that the common system constitutes the best instrument to secure staff of the highest standards of efficiency, competence and integrity for the international civil service as stipulated under the Charter of the United Nations. UN وعلاوة على ذلك، أعربت الجمعية العامة عن اقتناعها بأن النظام المشترك لا يزال يشكل أفضل أداة للحصول على موظفين يتمتعون بأعلى معايير الكفاءة والمقدرة والنـزاهة المطلوبة للخدمة المدنية الدولية، على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة.
    The Republic of Iraq urges the United Nations to shoulder the responsibilities delegated to it under the Charter of the United Nations and to prevent any repetition of the threats and hostilities to which my country is continually exposed. UN إن جمهورية العراق تطالب اﻷمم المتحدة بأن تنهض بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها وأن تمنع استمرار التهديد والعدوان اللذين تتعرض لهما بلادي بشكل مستمر.
    To this end and in keeping with its obligations under the Charter of the United Nations and international law, the Government of Jamaica has not promulgated any law, legislation or measure that would infringe on the sovereignty of a State or its lawful national interests. UN تؤكد حكومة كولومبيا مجددا دعمها السياسي الدائم لكوبا وتكرر التأكيد على أنها لم تسن ولم تطبق أية قوانين أو تدابير ترمي إلى فرض حصار اقتصادي أو تجاري أو مالي على كوبا، وذلك امتثالا منها للالتزامات التي يمليها ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    The Committee must investigate the administering Power's non-compliance with its treaty obligations under the Charter of the United Nations to promote economic, social and cultural well-being on Guam. UN ويجب على اللجنة أن تحقق في عدم امتثال الدولة القائمة بالإدارة لما يفرضه عليها ميثاق الأمم المتحدة من التزامات بتعزيز الرفاه الاقتصادي والاجتماعي والثقافي في غوام.
    Firm and prompt action was required in order to attain the goals set out under the Charter of the United Nations and to ensure that the United States of America complied with its obligations before the international community. UN والمطلوب اتخاذ إجراءات حاسمة وسريعة بغية تحقيق الأهداف التي نص عليها ميثاق الأمم المتحدة وكفالة انصياع الولايات المتحدة الأمريكية لالتزاماتها أمام المجتمع الدولي.
    The matter was of international importance and, under the Charter of the United Nations, should be brought before the General Assembly. UN وأكد أن هذه المسألة ذات أهمية على المستوى الدولي، وبمقتضى ميثاق الأمم المتحدة لا بد من عرضها على الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد