ويكيبيديا

    "under the code of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بموجب قانون
        
    • وفقاً لقانون
        
    • وبموجب قانون
        
    • إطار قانون
        
    • إطار مدونة قواعد
        
    • بمقتضى قانون
        
    • وينص قانون
        
    • وبموجب مدونة
        
    • المنصوص عليها في قانون
        
    • بموجب مدونة قواعد
        
    • أحكام مجلة
        
    under the Code of Criminal Procedure the accused could be held in detention for three days, whereupon he must be served with an indictment. UN ويمكن، بموجب قانون الإجراءات الجنائية احتجاز المتهمين لفترة ثلاثة أيام، لا بد أن يتم بعدها توجيه التهمة لهم.
    In the circumstances, it was not reasonable to expect her to pursue any remedy that may have been available under the Code of Civil Procedure. UN وفي هذه الظروف لم يكن من المعقول أن يتوقع منها السير في سبل الانتصاف التي كانت متاحة بموجب قانون اﻹجراءات المدنية.
    Failure to use the pre-trial hearing procedure under the Code of Criminal Procedure is due, in part, to the impossibility of mounting defence programmes in urgent cases. UN وعدم اللجوء إلى إجراء الاستماع قبل المحاكمة بموجب قانون الإجراءات الجنائية يعود في جانب من جوانبه إلى استحالة إعداد برامج الدفاع في الحالات العاجلة.
    This Code applies to all offences committed outside the territory of the State for which the Yemeni courts have jurisdiction under the Code of Criminal Procedures. UN كما يسري هذا القانون على الجرائم التي تقع خارج إقليم الدولة وتختص المحاكم اليمنية بها وفقاً لقانون الإجراءات الجزائية.
    under the Code of Civil Procedure, the public prosecutor must take part in proceedings on the status of persons, including those for the granting of asylum. UN وبموجب قانون الإجراءات المدنية، ينبغي للمدعي العام أن يشارك في الإجراءات المتعلقة بمركز الأشخاص بما في ذلك الذين لأغراض منح اللجوء.
    Their independence was ensured by a number of mechanisms under the Code of Military Justice, which characterized arbitrary or politically motivated decisions as serious offences. UN واستقلالهم مضمون بموجب عدد من الآليات في إطار قانون القضاء العسكري الذي يعتبر القرارات المتخذة بدافع تعسفي أو سياسي جرائم خطيرة.
    IV. Other matters Proposed mechanism for addressing potential complaints under the Code of conduct for judges of the Tribunals UN الآلية المقترحة لمعالجة الشكاوى المحتملة في إطار مدونة قواعد سلوك قضاة المحكمتين
    under the Code of Civil Procedure, a restraining order could be requested only after an offender had been convicted. UN واختتمت كلامها قائلة إنه بمقتضى قانون الإجراءات المدنية لا يمكن طلب أمر زجري إلا بعد إدانة المجرم.
    Therefore, the option to conduct a preliminary investigation under the Code of Judicial Procedure was no longer available. UN وبناء عليه، لم يعد ممكناً إجراء تحقيق أولي بموجب قانون الإجراءات القضائية.
    However, under the Code of Criminal Procedure the police were not duty bound to inform detainees of that right or of the right to a defence counsel. UN غير أنه بموجب قانون الإجراءات الجنائية ليس لزاماً على الشرطة أن تبلغ المحتجزين بهذا الحق أو بالحق في الاتصال بمحام.
    In the event of wrongful imprisonment, the injured party was entitled to compensation under the Code of Criminal Procedure for each day of imprisonment. UN وفي حالة الحبس بالخطأ، يحق للمتضرر بموجب قانون الإجراءات الجنائية الحصول على تعويض عن كل يوم يقضيه في السجن.
    under the Code of Penal Procedure, criminal investigations were conducted by magistrates from the Public Prosecutor's Office, who enjoyed complete independence. UN بموجب قانون الإجراءات الجنائية، يقوم مستشارون من النيابة العامة يتمتعون بالاستقلال التام بإجراء التحقيقات الجنائية.
    In the circumstances, it was not reasonable to expect her to pursue any remedy that may have been available under the Code of Civil Procedure. UN وفي هذه الظروف لم يكن من المعقول أن يتوقع منها السير في سبل الانتصاف التي كانت متاحة بموجب قانون المرافعات المدنية.
    He stated that that unreasonably large number of repeated requests and demands had adversely affected the effectiveness and thoroughness of the investigation of the case, thereby violating the principle of a speedy trial under the Code of Criminal Procedure. UN وبيّن أن هذا العدد الكبير بصورة غير معقولة من الطلبات والمطالبات المتكررة أثّر سلباً في فعالية التحقيق في القضية ودقته، ما شكّل انتهاكاً لمبدأ سرعة المحاكمة بموجب قانون أصول المحاكمات الجنائية.
    He stated that that unreasonably large number of repeated requests and demands had adversely affected the effectiveness and thoroughness of the investigation of the case, thereby violating the principle of a speedy trial under the Code of Criminal Procedure. UN وبيّن أن هذا العدد الكبير بصورة غير معقولة من الطلبات والمطالبات المتكررة أثّر سلباً في فعالية التحقيق في القضية ودقته، ما شكّل انتهاكاً لمبدأ سرعة المحاكمة بموجب قانون أصول المحاكمات الجنائية.
    The Committee observes that the State party has not provided any justification as to why the arrest of the author under the Code of Administrative Procedure was reasonable and necessary. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي تفسير للسبب الذي جعل من توقيف صاحبة البلاغ بموجب قانون الإجراءات الإدارية أمراً معقولاً وضرورياً.
    Remedies are provided for under the Code of Civil Procedure and administrative laws. UN كما وأن هناك وسائل للانتصاف وفقاً لقانون الإجراءات المدنية والقوانين الإدارية.
    under the Code of Criminal Procedure, any doctor could visit a detainee and request a medical examination in addition to the statutory medical examination by a forensic doctor. UN وبموجب قانون الإجراءات الجنائية يمكن لأي طبيب زيارة المحتجز وطلب إجراء فحص طبي بالإضافة إلى الفحص الطبي القانوني الذي يجريه أحد الأطباء الشرعيين.
    It also issued Legislative Decree No. 922, according to which criminal proceedings for the offence of terrorism are to be conducted in accordance with the ordinary procedural arrangements under the Code of Criminal Procedure. UN كما أصدرت المرسوم التشريعي رقم 922 الذي ينصّ على إجراء المحاكمات الجنائية بتهمة الإرهاب وفقاً للترتيبات الإجرائية العادية في إطار قانون الإجراءات الجنائية.
    Annex VII Proposed mechanism for addressing potential complaints under the Code of conduct for the judges of the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal UN الآلية المقترحة لمعالجة التظلمات المحتملة في إطار مدونة قواعد السلوك لقضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف
    Finally, she sought clarification of the difference between the restraining orders that could be issued under the Code of Civil Procedure and the Code Of Criminal Procedure and asked what procedures were available to protect a woman who refused to consent to the imposition of a restraining order. UN وفي الختام طلبت توضيحا بشأن الفارق بين الأوامر الزجرية التي يمكن أن تصدر بمقتضى قانون الإجراءات المدنية وقانون الإجراءات الجنائية، وسألت عن الإجراءات المتاحة لحماية النساء اللاتي يرفضن الموافقة على فرض الأوامر الزجرية.
    under the Code of Criminal Procedure, forms of evidence include confessions, police investigation reports and testimonies. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية على جملة من وسائل الإثبات من بينها الاعتراف ومحاضر تحقيق الشرطة والشهادات.
    under the Code of Land Laws, land is divided into properties. UN وبموجب مدونة قوانين الأراضي، تنقسم الأرض إلى ملكيات.
    The Committee also recommends that the State party lift the financial sanctions and administrative procedures established under the Code of Administrative Offences regarding the reporting and registering of external sources of funding. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلغي الجزاءات المالية والإجراءات الإدارية المنصوص عليها في قانون الجرائم الإدارية والمتعلقة بالإبلاغ عن مصادر التمويل الخارجية وتسجيلها.
    The practice, however, complements action taken under the Code of Conduct.41 UN بيد أن الممارسة تكمِّل الإجراءات المتخذة بموجب مدونة قواعد السلوك(41).
    151. Custody and pretrial detention arrangements are regulated under the Code of Criminal Procedure. UN 151- نظّمت أحكام مجلة الإجراءات الجزائية الاحتفاظ والإيقاف التحفظي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد