ويكيبيديا

    "under the convention relating" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بموجب الاتفاقية المتعلقة
        
    • بموجب الاتفاقية الخاصة
        
    • المنصوص عليها في الاتفاقية الخاصة
        
    • تشملهم اتفاقية
        
    • بمقتضى الاتفاقية المتعلقة
        
    The provisions of the present Convention shall be without prejudice to the obligations of States Parties under the Convention relating to the Status of Refugees. UN ليس في نصوص هذه الاتفاقية ما يُخل بالتزامات الدول اﻷطراف بموجب الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين.
    (i) Participate in the discharge of the depository functions of the Secretary-General under the Convention relating to the deposit of charts and ensuring due publicity, monitoring and analysis of State practice and international judicial decisions; UN ' 1` المشاركة في أداء وظائف الوديع التي يقوم بها الأمين العام بموجب الاتفاقية المتعلقة بإيداع الخرائط وكفالة الإعلان الواجب، ورصد وتحليل ممارسات الدول والقرارات القضائية الدولية؛
    Persons in Estonia with undetermined citizenship enjoyed more rights than provided for under the Convention relating to the Status of Stateless Persons. UN وذكرت أن الأشخاص الموجودين في إستونيا ولم يحصلوا على جنسية محدَّدة يتمتعون بحقوق تزيد عن الحقوق المنصوص عليها بموجب الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية.
    Any changes to refugee law should be carried out as part of the legal regime under the Convention relating to the Status of Refugees and its Protocol. UN وينبغي أن تتم أي تغييرات على قانون اللاجئين في إطار النظام القانوني بموجب الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها.
    If they do not, then Khmer Krom claiming persecution should be entitled to seek refugee status under the Convention relating to the Status of Refugees, to which Cambodia is a party. UN وإذا لم يكونوا كذلك، ينبغي أن يكون من حق خمير كروم الذين يشكون الاضطهاد التماس اللجوء بموجب الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، التي صدقت عليها كمبوديا.
    (d) Counter-trafficking measures do not negatively impact on regular migrants or the rights of refugees under the Convention relating to the Status of Refugees of 1951 and its 1967 Protocol. UN (د) ألا تؤثر تدابير مكافحة الاتجار تأثيراً سلبياً على المهاجرين النظاميين أو على حقوق اللاجئين المنصوص عليها في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 والبروتوكول الملحق بها لعام 1967.
    " The Security Council calls on the Government of Zaire to stand by its humanitarian obligations regarding refugees, including, inter alia, those under the Convention relating to the Status of Refugees of 1951, and to reconsider and halt its declared policy of the forcible repatriation of refugees to Rwanda and Burundi. UN " ويهيب مجلس اﻷمن بحكومة زائير أن تتقيد بالتزاماتها اﻹنسانية تجاه اللاجئين، بمن فيهم اللاجئون الذين تشملهم اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين، وأن تعيد النظر في سياستها المعلنة فيما يتعلق باﻹعادة القسرية للاجئين إلى رواندا وبوروندي وأن توقف انتهاج هذه السياسة.
    " The Security Council deplores the recent forced repatriation of Rwandan refugees from refugee camps in Kibezi and Ruvumu and calls upon the Government of Burundi to honour its obligations under the Convention relating to the Status of Refugees of 28 July 1951, and to desist from further refoulement of refugees. UN " ويشجب مجلس اﻷمن اﻹعادة القسرية للاجئين الروانديين مؤخرا الى بلدهم من مخيمي اللاجئين في كابيزي وروفومبو، ويطلب إلى حكومة بوروندي الوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين المؤرخة ٨٢ تموز/يوليه ١٥٩١، والكف عن ترحيل مزيد من اللاجئين.
    The Committee also calls upon the State party to afford full protection under the Convention relating to the Status of Refugees to trafficked women who seek asylum on grounds of gender-based persecution. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى توفير الحماية التامة، بموجب الاتفاقية المتعلقة باللاجئين، لضحايا الاتجار من النساء، اللاتي يطلبن اللجوء على أساس الاضطهاد القائم على نوع الجنس.
    25.2 Any final decision rendered by a court or tribunal having jurisdiction under the Convention relating to the rights and obligations of the Authority and of the Contractor shall be enforceable in the territory of each State Party to the Convention. UN 25-2 تكون لأي قرار تصدره محكمة أو هيئة قضائية مختصة بموجب الاتفاقية المتعلقة بحقوق والتزامات السلطة والمتعاقد قوة نفاذ في إقليم كل دولة طرف في الاتفاقية.
    25.2 Any final decision rendered by a court or tribunal having jurisdiction under the Convention relating to the rights and obligations of the Authority and of the Contractor shall be enforceable in the territory of each State Party to the Convention. UN 25-2 تكون لأي قرار تصدره محكمة أو هيئة قضائية مختصة بموجب الاتفاقية المتعلقة بحقوق والتزامات السلطة والمتعاقد قوة نفاذ في إقليم كل دولة طرف في الاتفاقية.
    25.2 Any final decision rendered by a court or tribunal having jurisdiction under the Convention relating to the rights and obligations of the Authority and of the Contractor shall be enforceable in the territory of each State Party to the Convention. UN 25-2 تكون لأي قرار تصدره محكمة أو هيئة قضائية مختصة بموجب الاتفاقية المتعلقة بحقوق والتزامات السلطة والمتعاقد قوة نفاذ في إقليم كل دولة طرف في الاتفاقية.
    25.2 Any final decision rendered by a court or tribunal having jurisdiction under the Convention relating to the rights and obligations of the Authority and of the Contractor shall be enforceable in the territory of each State Party to the Convention. UN ٥٢-٢ تكون ﻷي قرار تصدره محكمة أو هيئة قضائية مختصة بموجب الاتفاقية المتعلقة بحقوق والتزامات السلطة والمتعاقد قوة نفاذ في إقليم كل دولة طرف في الاتفاقية.
    25.2 Any final decision rendered by a court or tribunal having jurisdiction under the Convention relating to the rights and obligations of the Authority and of the Contractor shall be enforceable in the territory of each State Party to the Convention. UN 25-2 تكون لأي قرار تصدره محكمة أو هيئة قضائية مختصة بموجب الاتفاقية المتعلقة بحقوق والتزامات السلطة والمتعاقد قوة نفاذ في إقليم كل دولة طرف في الاتفاقية.
    25.2 Any final decision rendered by a court or tribunal having jurisdiction under the Convention relating to the rights and obligations of the Authority and of the Contractor shall be enforceable in the territory of each State Party to the Convention. UN 25- 2 تكون لأي قرار نهائي تصدره محكمة أو هيئة قضائية مختصة بموجب الاتفاقية المتعلقة بحقوق والتزامات السلطة والمتعاقد قوة نفاذ في إقليم أي دولة طرف في الاتفاقية تتأثر بذلك القرار.
    He also wished to know whether non-refoulement was respected in the case of persons who risked being subjected to torture or other inhumane treatment even if they had not been granted asylum under the Convention relating to the Status of Refugees. UN وقال إنه يود أيضاً أن يعرف ما إذا كان يجري احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية في حالة الأشخاص الذين يخشى أن يتعرضوا للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية إن لم يمنحوا اللجوء بموجب الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين.
    (g) Counter-trafficking measures do not negatively impact on regular migrants or the rights of refugees under the Convention relating to the Status of Refugees of 1951. UN (ز) ألا تؤثر تدابير مكافحة الاتجار تأثيراً سلبياً على المهاجرين النظاميين أو على حقوق اللاجئين القائمة بموجب الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951.
    In the light of the new appeal, in which the author sought to prove that execution of his expulsion was wrongful under the Convention relating to the Status of Refugees and the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the Swiss Appeal Commission on Asylum Matters suspended execution of the expulsion and authorized the author to remain in Switzerland pending the outcome of his appeal. UN وبعد أن قدم صاحب البلاغ إلى اللجنة السويسرية للطعون المتعلقة بمسائل اللجوء طلباً جديداً حاول فيه إثبات عدم مشروعية تنفيذ قرار طرده بموجب الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين واتفاقية مناهضة التعذيب، قررت اللجنة السويسرية وقف تنفيذ الطرد وسمحت لمقدم البلاغ أن يظل في سويسرا بانتظار نتيجة الإجراء.
    The purpose of the Government's appeal in those proceedings had been to clarify the circumstances under which refugee status claimants could properly be detained under the Convention relating to the Status of Refugees and New Zealand law, including the BORA, which affirmed the rights protected under the Covenant as part of New Zealand domestic law. UN والغرض من استئناف الحكومة لهذه الإجراءات هو توضيح الظروف التي يمكن في ظلها احتجاز الشخص الذي يطالب بمركز اللجوء احتجازاً مشروعاً بموجب الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين وقانون نيوزيلندا، بما في ذلك قانون شرعة الحقوق، الذي يؤكد على الحقوق المحمية بموجب العهد كجزء من القانون الوطني لنيوزيلندا.
    In order to address these concerns, the Government should comply with its obligations under the Convention relating to the Status of Refugees, grant the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees free access to the border areas, and enable it to impartially examine the claims of those seeking asylum. UN واستجابة لهذه الشواغل يتعين على الحكومة أن تمتثل لالتزاماتها بموجب الاتفاقية الخاصة بمركز اللاجئين وأن تمنح مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إمكانية الوصول غير المقيد لمناطق الحدود وتمكينها من دراسة مطالب أولئك الذين يلتمسون اللجوء وذلك دون التعرض لأي تأثير.
    48. In July 2004, OHCHR/Cambodia issued a briefing note, together with the Special Representative, on Cambodia's obligations under the Convention relating to the Status of Refugees and under international law. UN 48- وفي تموز/يوليه 2004، أصدر مكتب المفوضية في كمبوديا مذكرة إعلامية، بالتعاون مع الممثل الخاص، تناولت التزامات كمبوديا بموجب الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين وبموجب القانون الدولي.
    (d) An increasing number of " hunger refugees " fleeing their countries, as a matter of necessity rather than choice, because hunger threatens their lives and those of their families, a number of whom may not qualify for protection under the Convention relating to the Status of Refugees of 1951 and the protocol thereto of 1967, or other existing human rights instruments; UN (د) رحيل عدد متزايد من " لاجئي الجوع " من بلدانهم، مضطرين لا بمحض إرادتهم، لأن الجوع يهدد حياتهم وحياة أسرهم؛ وقد لا يستوفي عدد منهم شروط الحصول على الحماية المنصوص عليها في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 والبروتوكول الملحق بها لعام 1967، أو غيرها من الصكوك الحالية لحقوق الإنسان؛
    “The Council calls upon the Government of Zaire to stand by its humanitarian obligations regarding refugees, including, inter alia, those under the Convention relating to the Status of Refugees of 1951, and to reconsider and halt its declared policy of the forcible repatriation of refugees to Rwanda and Burundi. UN " ويهيب المجلس بحكومة زائير أن تتقيد بالتزاماتها اﻹنسانية تجاه اللاجئين، بمن فيهم اللاجئون الذين تشملهم اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين، وأن تعيد النظر في سياستها المعلنة فيما يتعلق باﻹعادة القسرية للاجئين إلى رواندا وبوروندي وأن توقف انتهاج هذه السياسة.
    “The Council deplores the recent forced repatriation of Rwandan refugees from refugee camps in Kibezi and Ruvumu and calls upon the Government of Burundi to honour its obligations under the Convention relating to the Status of Refugees of 28 July 1951, and to desist from further refoulement of refugees. UN " ويشجب المجلس اﻹعادة القسرية للاجئين الروانديين مؤخرا الى بلدهم من مخيمي اللاجئين في كابيزي وروفومبو، ويطلب إلى حكومة بوروندي الوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين المؤرخة ٨٢ تموز/يوليه ١٥٩١، والكف عن ترحيل مزيد من اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد