We must ensure that all relevant drugs are controlled under the conventions. | UN | ويجب أن نضمن أن تكون كل المخدرات المعنية خاضعة للمراقبة بموجب الاتفاقيات. |
The International Narcotics Control Board oversees compliance by Governments with their obligations under the conventions. | UN | وتشرف الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات على تقيد الحكومات بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات. |
The International Narcotics Control Board oversees compliance by Governments with their obligations under the conventions. | UN | وتشرف الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات على تقيد الحكومات بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات. |
II. Implementation A. Background information on international cooperation and coordination under the conventions | UN | ألف - معلومات أساسية عن التنسيق والتعاون الدوليين في إطار الاتفاقيات |
Many representatives, including one speaking on behalf of a group of countries, said that adequate and sustainable technical assistance, particularly through capacity-building and technology transfer, was crucial in enabling developing countries to implement their obligations under the conventions. | UN | وأعرب كثير من الممثلين، ومن بينهم متكلم باسم مجموعة من البلدان، عن ضرورة توفير قدر كاف ومستدام من المساعدة التقنية، ولا سيما من خلال بناء القدرات ونقل التكنولوجيا، من أجل تمكين البلدان النامية من تنفيذ التزاماتها بموجب هذه الاتفاقيات. |
Penalties provided for offences created under the conventions/Protocols against Terrorism | UN | العقوبات المقررة للجرائم المنصوص عليها بموجب اتفاقيات مكافحة الإرهاب وبروتوكولاته |
Welcoming those developments, they urged that developing countries should be assisted in meeting their commitments under the conventions. | UN | وبعد أن رحبوا بتلك التطورات، حثوا على مساعدة البلدان النامية للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقيتين. |
It has always honoured its commitment to present its periodic reports under the conventions it has ratified. | UN | وقد دأبت على الوفاء بالتزامها بتقديم تقاريرها الدورية بموجب الاتفاقيات التي صدقت عليها. |
Individual Governments fund the implementation of the conventions and action plans at the national levels, although considerable assistance is provided to developing countries also through the trust funds established under the conventions. | UN | وتمول فرادى الحكومات تطبيق الاتفاقيات وخطط العمل على المستويات الوطنية، ولو أن قدرا كبيرا من المساعدة يتم تقديمه إلى الدول النامية أيضا من خلال الصناديق الاستئمانية المنشأة بموجب الاتفاقيات. |
Support the work of and coordination among the scientific bodies under the conventions and identify common issues and linkages between conventions. | UN | دعم العمل والتنسيق بين الهيئات العلمية بموجب الاتفاقيات وتحديد المسائل والعلاقات المشتركة بين الاتفاقيات |
Nigeria pledges its full support for that endeavour and reiterates its commitment to its obligations under the conventions to which it is a party. | UN | وتتعهد نيجيريا بدعمها الكامل لتلك المساعي وتكرر اﻹعــراب عــن التزامهــا بتعهداتها بموجب الاتفاقيات التي هي طرف فيها. |
312. The 2008 Constitution of the Maldives gives effect to all these rights under the conventions. | UN | ٣١٢- ينصّ دستور ملديف للعام ٢٠٠٨ على إنفاذ كل تلك الحقوق بموجب الاتفاقيات. |
The remaining instruments had been implemented under the Terrorism Prevention Act of 2005, which was under review to ensure complete implementation of Jamaica's obligations under the conventions. | UN | ونُفذت الصكوك المتبقية بموجب قانون منع الإرهاب لعام 2005 الذي كان قيد الاستعراض لكفالة التنفيذ التام لالتزامات جامايكا بموجب الاتفاقيات. |
Emphasizing that policy decisions under the conventions are taken by their respective Conferences of the Parties, which are autonomous governing bodies, | UN | وإذ تؤكد على أن ما يتخذ بموجب الاتفاقيات من قرارات بشأن السياسات هو أمر تضطلع به المؤتمرات المعنية لﻷطراف، وهي هيئات مستقلة ذاتيا، |
It was also important to link activities under the conventions with the priorities set by the Assembly in the field of global environment protection. | UN | ومن المهم أيضا ربط اﻷنشطة التي تبذل في إطار الاتفاقيات باﻷولويات التي تحددها الجمعية العامة في ميدان حماية البيئة العالمية. |
Many representatives, including one speaking on behalf of a group of countries, said that adequate and sustainable technical assistance, particularly through capacity-building and technology transfer, was crucial in enabling developing countries to implement their obligations under the conventions. | UN | وأعرب كثير من الممثلين، ومن بينهم متحدث باسم مجموعة من البلدان، عن ضرورة توفير قدر كاف ومستدام من المساعدة التقنية، ولا سيما من خلال بناء القدرات ونقل التكنولوجيا، من أجل تمكين البلدان النامية من تنفيذ التزاماتها بموجب هذه الاتفاقيات. |
As of late, the practice of preventing representatives of the Federal Republic of Yugoslavia from participating in the review meetings on the implementation of the rights and duties under the conventions on human rights has become ever more frequent. | UN | لقد أصبحت مؤخرا، الممارسة المتعلقة بمنع ممثلي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من الاشتراك في اجتماعات الاستعراض المتعلقة بتنفيذ الحقوق والواجبات بموجب اتفاقيات حقوق اﻹنسان أكثر تكرارا. |
15. The Board urges Governments to continue to accord high priority to their obligations under the conventions so that the success achieved so far in preventing diversions of narcotic drugs from licit sources can be maintained. | UN | ١٥ - وتحث الهيئة الحكومات على مواصلة إيلاء أولوية عالية لالتزاماتها بموجب الاتفاقيتين بحيث يمكن الحفاظ على النجاح الذي تحقق حتى اﻵن في منع تسريب المخدرات من المصادر المشروعة. |
The International Narcotics Control Board oversees compliance by Governments with their obligations under the conventions. | UN | وتشرف الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات على تقيد الحكومات بالتزاماتها بموجب تلك الاتفاقيات. |
30. Invites parties to those conventions and other stakeholders, including parties to the Minamata Convention and Strategic Approach stakeholders, to consider ways to promote an effective and efficient network of regional centres to strengthen the regional delivery of technical assistance under the conventions to promote the sound management of chemicals and waste, sustainable development and the protection of human health and the environment; | UN | 30 - تدعو الأطراف في هذين الاتفاقيتين وأصحاب المصلحة الآخرين، بمن فيهم الأطراف في اتفاقية ميناماتا، والنهج الاستراتيجي للنظر في سبل تعزيز شبكة مراكز إقليمية ذات فعالية وكفاءة لدعم تقديم المساعدة التقنية على الصعيد الإقليمي في إطار هذه الاتفاقيات من أجل تحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات، والتنمية المستدامة، وحماية صحة الإنسان، والبيئة؛ |
Preparatory acts in connection with most crimes under the conventions referred to in the annex are already criminalized. | UN | وأعمال التحضير المتصلة بمعظم الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقيات المشار إليها في المرفق جرمت من قبل. |
This article establishes that " journalists engaged in dangerous professional missions in areas of armed conflict shall be considered as civilians " and " shall be protected as such under the conventions and this Protocol, provided that they take no action adversely affecting their status as civilians " . | UN | فتنص المادة المذكورة على ما يلي: " يعد الصحفيون الذين يباشرون مهمات مهنية خطيرة في مناطق المنازعات المسلحة أشخاصاً مدنيين " و " يجب حمايتهم بهذه الصفة بمقتضى أحكام الاتفاقيات وهذا البروتوكول، شريطة ألا يقوموا بأي عمل يسيء إلى وضعهم كأشخاص مدنيين " . |
It should be noted that cost savings in these areas could be redirected to other activities of the secretariat, including capacity-building and other technical assistance to assist Parties in meeting the obligations under the conventions. | UN | وتجدر الملاحظة بأن الوفورات في التكاليف في هذه الوحدات يمكن أن توجه إلى أنشطة أخرى للأمانة بما في ذلك بناء القدرات وغيرها من المساعدات التقنية الرامية إلى مساعدة الأطراف في تحقيق التزاماتها بمقتضى الاتفاقيات. |
The secretariats are jointly involved in developing a capacity-assistance brokering tool to facilitate and coordinate access to capacity assistance under the conventions. | UN | وتشترك الأمانات في وضع أداة لبناء القدرات من أجل تيسير وتنسيق الحصول على المساعدة في مجال بناء القدرات ضمن إطار الاتفاقيات. |
Closing the gap between developing-country parties and parties with economies in transition with clear capacity-building needs and parties that are able to implement their obligations under the conventions. | UN | - سد الثغرة بين البلدان النامية الأطراف، والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال التي لديها احتياجات واضحة إلى بناء القدرات، والأطراف القادرة على تنفيذ التزاماتها التي ترتبها الاتفاقيات. |
55. Therefore, it is not necessary to amend the bilateral treaties to include the offences under the conventions and protocols on terrorist offences. | UN | 55 - ومن ثم، لا يلزم تعديل المعاهدات الثنائية لإدراج الجرائم المشمولة بالاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بالجرائم الإرهابية. |