The legislative framework for the detention of a person being expelled from Singapore by the Controller of Immigration under the Immigration Act is provided for under section 34 of that Act. | UN | تتضمن المادة 34 من هذا القانون الإطار التشريعي لاحتجاز شخص يتولى مراقب الهجرة طرده من سنغافورة بموجب قانون الهجرة. |
The system incorporates an Advanced Passenger Information (API) system that airlines and shipping operators are required to provide under the Immigration Act 2004. | UN | وهو يتضمن نظام المعلومات المسبقة عن المسافرين الذي يتعين على مشغلي الخطوط الجوية والسفن توفيره بموجب قانون الهجرة الصادر عام 2004. |
150: under the Immigration Act 2009, the only way in which mass arrival asylum seekers are treated differently from others is by allowing for detention for up to six months under group warrants. | UN | 150: بموجب قانون الهجرة لعام 2009، فإن الفرق الوحيد في التعامل مع ملتمسي اللجوء الذين يصلون بأعداد كبيرة هو السماح باحتجازهم لفترة لا تتجاوز ستة أشهر بموجب مذكرات توقيف جماعية. |
Immigration Rules made under the Immigration Act 1971 | UN | قواعد الهجرة الموضوعة بموجب قانون الهجرة لعام ١٩٧١ |
Regarding the deportation procedure, Japan indicated that the procedure for the expulsion of vulnerable persons under the Immigration Act allows the Minister of Justice to grant foreign nationals permission for provisional stay until their refugee recognition procedures are completed. | UN | وفي ما يتعلق بإجراءات الترحيل، ذكرت اليابان أن إجراء طرد الأفراد بموجب قانون الهجرة يتيح لوزير العدل السماح للمواطنين الأجانب البقاء مؤقتا في البلاد حتى اكتمال إجراءات الاعتراف بلجوئهم. |
370. As is the case in the United Kingdom, persons from non-European Union countries wishing to work in the Bailiwick must, under the Immigration Act, 1971, obtain a work permit. | UN | ومثلما هو الحال في المملكة المتحدة، يجب على الأشخاص القادمين من بلدان الاتحاد الأوروبي ويرغبون في العمل في غيرنسي بموجب قانون الهجرة لعام 1971 أن يحصلوا على تصريح عمل. |
Canada removed 46 such individuals in 2001-2002 under the Immigration Act. | UN | وأبعدت كندا 46 فرداً من هذا القبيل في الفترة 2001-2002 بموجب قانون الهجرة. |
under the Immigration Act no person shall land in The Bahamas from any place outside or embark in the Bahamas from any destination outside The Bahamas, save with the leave of any immigration officer and elsewhere than at an authorized port or at such other place as an immigration officer may allow. | UN | بموجب قانون الهجرة لا يهبط أي شخص في جزر البهاما من أي مكان خارجها أو يبحر إلى جزر البهاما من أي جهة خارج الجزر إلا بإذن من أحد موظفي الهجرة أو في مكان آخر بخلاف المكان الذي يسمح به موظف الهجرة. |
72. The Principal Immigration Officer can use the discretionary power under the Immigration Act to ensure that non-citizens grant personal authorisation to the Immigration Division to make inquiries on the said citizen. | UN | 72 - وفي وسع مسؤول الهجرة الأول استخدام الصلاحية التقديرية بموجب قانون الهجرة لكفالة أن يعطـي الأشخاص غير المواطنين شعبة الهجرة موافقتهم الشخصية على إجراء التحريات بشأن المواطنين المذكورين. |
The Minister of Immigration under the Immigration Act 1966 may deny safe haven to undesirable aliens particularly those who may pose a danger to the peace, order and security of the country. | UN | ويجوز لوزير الهجرة بموجب قانون الهجرة لعام 1966 حرمان الأجانب غير المرغوب فيهم من الملاذ الآمن، ولا سيما أولئك الذين قد يهددون السلام والأمن في البلد. |
under the Immigration Act 2004 airlines and shipping operators are required to provide authorities with API in accordance with International Civil Aviation Organisation (ICAO) standards. | UN | ويتعين على مشغلي الخطوط الجوية والسفن توفير المعلومات المسبقة عن المسافرين بموجب قانون الهجرة الصادر عام 2004 طبقاً لمعايير منظمة الطيران المدني الدولي. |
337. The Committee is concerned that under the Immigration Act, a non-citizen may be remanded in custody on suspicion of having provided a false identity. | UN | 337- وتشعر اللجنة بالقلق لأن بموجب قانون الهجرة يجوز احتجاز غير المواطنين احتياطياً بتهمة تقديم هوية مزورة. |
However, in the event suspected terrorists arrived at the border seeking entry into Tuvalu, authorities would, in addition to exchanging necessary information with relevant international agencies, take action under the Immigration Act to detain or remove such persons. | UN | ومع ذلك، ففي حالة وصول من يُشتبه في كونهم إرهابيين إلى الحدود التماسا لدخول توفالو، تقوم السلطات بالإضافة إلى تبادل المعلومات اللازمة مع الوكالات الدولية ذات الصلة، باتخاذ إجراءات بموجب قانون الهجرة لاعتقال وإبعاد أولئك الأشخاص. |
In addition, where it is considered that claimants present a risk to Tuvalu's security the Minister of Immigration would be able to classify them as " prohibited immigrants " under the Immigration Act. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه إذا اعتبر أن صاحب الادعاء يمثل خطرا على أمن توفالو يستطيع وزير الهجرة أن يصنفه باعتباره " من المهاجرين المحظور دخولهم " بموجب قانون الهجرة. |
Any persons suspected of being terrorists who were discovered in Samoa could be detained under the powers provided in the PSTA pending prosecution or removed from the country under the Immigration Act 2004. | UN | ويمكن احتجاز الأشخاص المشتبه في كونهم إرهابيين عند اكتشاف وجودهم في ساموا وذلك بموجب الصلاحيات المنصوص عنها في قانون منع الإرهاب وقمعه الصادر عام 2002 إلى أن تجري محاكمتهم أو يجري إبعادهم عن البلد بموجب قانون الهجرة الصادر عام 2004. |
In addition, where its is considered that claimants present a risk to Samoa's security the Minister of Immigration would be able to exercise the power described above to deny persons entry under the Immigration Act 2004 as an " undesirable alien " . | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن لوزير الهجرة، إذا رُئي أن أصحاب الطلبات يشكلون خطراً على أمن ساموا، أن يمارس السلطة المنصوص عليها أعلاه وأن يرفض السماح بدخول أشخاص يعتبرون " أجانب غير مرغوب فيهم " بموجب قانون الهجرة الصادر عام 2004. |
(17) The Committee is concerned about increased detention periods for asylum-seekers under the Immigration Act 2003. | UN | 17) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء زيادة فترات الاحتجاز لطالبي اللجوء بموجب قانون الهجرة الصادر في |
13. Upon completion of the prison sentence, on 4 March 2005, Mr. Lopo was detained by the Immigration Service under the Immigration Act 1971 as subject to deportation proceedings initiated against him following his conviction for serious criminal offences. | UN | 13- ولدى انتهاء عقوبة السجن في 4 آذار/مارس 2005، احتجزت مصلحة الهجرة السيد لوبو بموجب قانون الهجرة المعتمد في عام 1971 بوصفه خاضعاً لإجراءات ترحيل اتخذت ضده عقب إدانته بجرائم خطيرة. |
Since the United Kingdom's third periodic report, the Immigration Rules made under the Immigration Act 1971 have been amended so as to provide for the entry into the United Kingdom of male as well as female au pairs. | UN | ٩٦- منذ التقرير الدوري الثالث للمملكة المتحدة، عُدﱢلت قواعد الهجرة الصادرة بمقتضى قانون الهجرة لعام ١٧٩١، بغية النص على السماح بدخول المملكة المتحدة للذكور واﻹناث للخدمة مقابل اﻹقامة. |
The time limit is to ensure an accurate rendition of the decision, and to be consistent with the time frames for further appeals from the Appeals Division's decisions and for other decisions under the Immigration Act. | UN | وتحدد تلك الفترة لضمان عرض دقيق للقرار وللحفاظ على التساوق مع الفترات الزمنية المحددة للطعن في قرارات شعبة الاستئناف وغيرها من قرارات في إطار قانون الهجرة. |
79. Mrs. EVANS (United Kingdom), replying to a question regarding the opportunities for seeking review of decisions to deport in security cases, said that a deportee in such cases did not possess the appellate rights under the Immigration Act that ordinary deportees had, but did have recourse to a panel commonly referred to as " The Three Wise Men " . | UN | ٩٧- السيدة إيفانز )المملكة المتحدة( ردت على سؤال بشأن إمكانيات التماس إعادة النظر في أحكام الترحيل في القضايا اﻷمنية، فقالت إن المرحل في هذه القضايا لا يملك حقوق الاستئناف المنصوص عليها في قانون الهجرة والتي يتمتع بها المرحلون العاديون، لكنه يلجأ إلى هيئة تُعرف باسم " الحكماء الثلاثة " . |