There were cases where such relations between States might also fall under the jurisdiction of international organizations responsible for security matters. | UN | وهناك حالات يمكن أن تقع فيها مثل هذه العلاقات بين الدول ضمن اختصاص المنظمات الدولية المسؤولة عن شؤون الأمن. |
Key qualifications Since 1994 dealt with all kinds of criminal cases under the jurisdiction of the High Court. | UN | المؤهلات الرئيسية: تناول منذ عام 1994 جميع أنواع القضايا الجنائية التي تقع ضمن اختصاص المحكمة العليا. |
If a ship becomes waste in an area under the jurisdiction of a Party and then proceeds to the ship-breaking State; | UN | ' 2` إذا أصبحت السفينة نفاية في منطقة تحت ولاية طرف ما ثم أبحرت نحو الدولة القائمة بتفكيك السفن؛ |
It would be preferable to limit the draft to areas under the jurisdiction or control of States. | UN | ومن الأفضل قصر مشروع المواد على المجالات الخاضعة لولاية الدول أو سيطرتها. |
Large areas are classified as forestlands under the jurisdiction of forest departments even though there is little or no tree cover. | UN | فالمناطق الشاسعة تصنف كمناطق حرجية خاضعة لولاية إدارات الغابات رغم قلة الغطاء الحرجي فيها أو انعدامه. |
In contrast to their land area, the marine area under the jurisdiction of small island developing States is generally very large. | UN | وخلافا للمساحات اليابسة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، تكون المناطق البحرية الواقعة تحت ولايتها القضائية شاسعة للغاية بوجه عام. |
In any case, crimes under the jurisdiction of the court must be defined precisely in the statute. | UN | وعلى أي حال، فالجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة يجب تحديدها بدقة في النظام اﻷساسي. |
Promoting domestic capacity to prosecute crimes under the jurisdiction of the International Criminal Court | UN | تعزيز القدرات المحلية لمقاضاة مرتكبي الجرائم التي تندرج ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية |
However there are a variety of decisions which fall under the jurisdiction of an arbitral tribunal. | UN | بيد أن قرارات متنوعة تقع ضمن اختصاص هيئة التحكيم. |
Additionally, the Inter-Agency Network of Facility Managers website and annual conference coordination continues to fall under the jurisdiction of the Chief of the Facilities Management Service. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال تنسيق الموقع الشبكي للشبكة المشتركة بين الوكالات لمديري المرافق ومؤتمرها السنوي يندرج ضمن اختصاص رئيس دائرة إدارة المرافق. |
If a ship becomes waste in an area under the jurisdiction of a Party and then proceeds to the ship-breaking State; | UN | ' 2` إذا أصبحت السفينة نفاية في منطقة تحت ولاية طرف ما ثم أبحرت نحو الدولة القائمة بتفكيك السفن؛ |
As the United States interest in the area had been mainly military, the Territory was placed under the jurisdiction of the United States Navy. | UN | وحيث إن المصالح الأمريكية في المنطقة تعزى أساسا إلى أسباب عسكرية، فقد وضع هذا الإقليم تحت ولاية بحرية الولايات المتحدة. |
The Committee recommends that coordinated and targeted efforts be made to establish basic standards that are applicable equally to all persons under the jurisdiction of Israel. | UN | وهي توصي ببذل جهود منسقة هادفة ﻹقرار معايير أساسية تطبق بصورة متساوية على جميع اﻷشخاص الواقعين تحت ولاية إسرائيل. |
The plan encompasses both target and non-target catches of sharks and applies to areas under the jurisdiction of States and to the high seas. | UN | وتشمل الخطة كميات صيد أسماك القرش المستهدفة وغير المستهدفة وتنطبق على المناطق الخاضعة لولاية الدول وعلى أعالي البحار. |
It covers waters under the jurisdiction of parties in the Pacific, Caribbean and Atlantic and fishing vessels flying the flags of those States on the high seas. | UN | وهي تغطي المياه الخاضعة لولاية الأطراف في المحيط الهادئ والبحر الكاريبي والمحيط الأطلسي، وكذلك سفن الصيد التي ترفع أعلام تلك الدول في أعالي البحار. |
Such prohibitions apply irrespective of whether the fish were caught in an area under the jurisdiction of a particular State or on the high seas. | UN | وينطبق هذا الحظر بصرف النظر عما إذا كانت الأسماك قد جرى اصطيادها في منطقة خاضعة لولاية دولة ما أو في أعالي البحار. |
Nevertheless, this does not change the fact that a State party is responsible only for violations that are committed under its own jurisdiction and cannot be held responsible under the Convention for discrimination occurring under the jurisdiction of another State. | UN | بيد أن هذا لا يغير من حقيقة أن الدولة الطرف تكون مسؤولة فقط عن الانتهاكات التي تُرتكب تحت ولايتها ولا يمكن أن تعد مسؤولة بموجب الاتفاقية عن التمييز الذي يحدث تحت ولاية دولة أخرى. |
This move was against the law as the land was unregistered and thus was under the jurisdiction of the Cadastral Commissions under article 47 of the 2001 Land Law. | UN | وعليه، فإنها تدخل في اختصاص لجنة المساحة بموجب المادة 47 من قانون الأراضي لعام 2001. |
(iii) An equal number of members elected by ballot of the staff under the jurisdiction of the Board. | UN | ' 3` عدد مساو من الأعضاء ينتخبه بالاقتراع الموظفون الخاضعون لولاية المجلس. |
That Covenant applied to all persons under the jurisdiction of the ratifying State, be they nationals or not. | UN | وقال إن أحكام هذا العهد تسري على جميع الأشخاص الخاضعين لولاية الدولة المصدقة عليه، سواء كانوا أم لم يكونوا من رعاياها. |
Such crimes -- like genocide, war crimes and crimes against humanity -- fell under the jurisdiction of the military courts. | UN | وتدخل هذه الجرائم - مثل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية - في نطاق اختصاص المحاكم العسكرية. |
Kindergartens and nurseries, which accept children from 3-6 years old, fall under the jurisdiction of the Ministry of Education. | UN | ورياض الأطفال ودور الحضانة، التي تتقبل الأطفال من سن 3 إلى 6 سنوات، تخضع لولاية وزارة التعليم. |
It was no secret that a vast majority of States would object to the idea of placing members of their military forces under the jurisdiction of another State. | UN | ولا يخفى على أحد أن الغالبية العظمى من الدول ستعترض على فكرة وضع أفراد قواتها العسكرية تحت الولاية القضائية لدولة أخرى. |
That task, arduous in and of itself, is made even more difficult when it comes to cultural heritage that is not under the jurisdiction of the State of origin. | UN | وتصبح تلك المهمة الشاقة في حد ذاتها أصعب عندما يتعلق الأمر بالتراث الثقافي الذي لا يخضع للولاية القضائية لدولة المنشأ. |
Because States have an obligation to " each child within their jurisdiction, " States may not distinguish between children based on their citizenship or race; all children under the jurisdiction of the State must be treated equally. | UN | ونظراً لأن للدول التزاماً تجاه " كل طفل يخضع لولايتها " ، فلا يجوز لها أن تميز بين الأطفال بناء على مواطنيتهم أو عنصرهم؛ ويجب معاملة جميع الأطفال الخاضعين لولاية الدولة معاملة متساوية. |
Communications may be submitted by or on behalf of individuals or groups of individuals, under the jurisdiction of a State Party, claiming to be victims of a violation of any of the rights set forth in the Convention by that State Party. | UN | يجوز أن تقدم الرسائل من قِبل، أو نيابة عن، أفراد أو مجموعات أفراد خاضعين لولاية دولة طرف ويدعون أنهم ضحايا انتهاك تلك الدولة الطرف ﻷي من الحقوق المحددة في الاتفاقية. |
While these vast ecosystems fall under the jurisdiction of many Pacific States, they are interconnected. | UN | ومع أن هذه النظم العديدة تقع في إطار الولاية القضائية للعديد من دول المحيط الهادئ، فإنها متداخلة في ما بينها. |