ويكيبيديا

    "under the law recommended in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بمقتضى القانون الموصى به في
        
    • وبمقتضى القانون الموصى به في
        
    • ينص القانون الموصى به في
        
    • إلى أن القانون الموصى به في
        
    Thus, under the law recommended in the Guide, a security right in intellectual property can be effective between the grantor and the secured creditor even if it is not effective against third parties. UN ذلك أنه بمقتضى القانون الموصى به في الدليل يمكن أن يكون الحق الضماني في الممتلكات الفكرية نافذاً بين المانح والدائن المضمون حتى لو لم يكن نافذاً تجاه الأطراف الثالثة.
    It should also be noted that a conflict between two persons, neither of whom is a secured creditor, is not a priority conflict under the law recommended in the Guide. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن أي تنازع بين شخصين ليس أي منهما دائناً مضموناً لا يشكّل تنازعا على الأولوية بمقتضى القانون الموصى به في الدليل.
    Similarly, if both the first and the second transferee create a security right in their intellectual property rights, there may be no priority conflict under the law recommended in the Guide to the extent the second transferee does not have any intellectual property right in which to create a security right. UN كما أنه إذا قام المنقول إليهما الأول والثاني كلاهما بإنشاء حق ضماني في حقوق ملكيتهم الفكرية فقد لا يكون هناك تنازع على الأولوية بمقتضى القانون الموصى به في الدليل ما دام المنقول إليه الثاني ليست لديه أي حقوق ملكية فكرية لكي ينشئ حقا ضمانيا فيها.
    This is not a priority conflict under the law recommended in the Guide, but it may well be a conflict addressed by law relating to intellectual property. UN وهذا لا يمثّل تنازعا على الأولوية بمقتضى القانون الموصى به في الدليل، بل ربما يكون تنازعا يعالجه القانون المتعلق بالملكية الفكرية.
    under the law recommended in the Guide, the transferee or licensee would take the intellectual property free of the security right of the enforcing secured creditor and any lower-ranking security rights, but subject to any higher-ranking security rights. UN وبمقتضى القانون الموصى به في الدليل يحصل المحال إليه أو المرخَّص لـه على الممتلكات الفكرية خالصةً من الحق الضماني للدائن المضمون المنفّذ ومن أي حقوق ضمانية أدنى مرتبةً، ولكنها تكون خاضعة لأي حقوق ضمانية أعلى مرتبةً.
    The situation is different where intellectual property is transferred before the creation of a security right, as no priority conflict arises here under the law recommended in the Guide. UN ويكون الوضع مختلفا في حال نقل الممتلكات الفكرية قبل إنشاء الحق الضماني، إذ لا ينشأ هنا تنازع في الأولوية بمقتضى القانون الموصى به في الدليل.
    In this regard, it should be noted that the licensor has, under the law recommended in the Guide, numerous ways to protect itself in this circumstance. UN 44- وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن المرخِّص، بمقتضى القانون الموصى به في الدليل، لديه سبل عديدة لحماية نفسه في هذه الحالة.
    In either case, as registration of a document or notice in the patent registry gives superior rights, under the law recommended in the Guide, third-party searchers could rely on a search in that registry and would not need to search in the general security rights registry. UN وفي أي من الحالتين، ونظرا لأن تسجيل مستند أو إشعار في سجل براءات الاختراع يعطي حقوقا فائقة، فإن من يبحث في السجل من الأطراف الثالثة يمكنه، بمقتضى القانون الموصى به في الدليل، أن يعوّل على البحث في ذلك السجل ولن يحتاج إلى البحث في سجل الحقوق الضمانية العام.
    If the licensee also grants a security right in its rights as a sub-licensor against the sub-licensee, no priority conflict arises under the law recommended in the Guide between the two security rights because they encumber different assets. UN وإذا قام المرخَّص له أيضا بمنح حق ضماني في حقوقه بصفته مرخِّصا من الباطن تجاه المرخَّص له من الباطن فلا ينشأ أي تنازع على الأولوية بين ذينك الحقين الضمانيين بمقتضى القانون الموصى به في الدليل، لأنهما يرهنان موجودات مختلفة.
    In the above-mentioned situation, under the law recommended in the Guide, simply by exercising its enforcement rights, the enforcing secured creditor does not acquire the intellectual property against which the security right is being enforced. UN 17- وفي الحالة المذكورة أعلاه، لا يحتاز الدائن المضمون المنفّذ بمقتضى القانون الموصى به في الدليل الممتلكات الفكرية التي يجري إنفاذ الحق الضماني عليها، وذلك بمجرد ممارسة حقوقه في الإنفاذ.
    It was also agreed that the commentary could discuss the burden of proof and provide guidance, in particular, in view of the fact that, under the law recommended in the Guide, registration was permitted in advance of the creation of a security right or the conclusion of a security agreement. UN واتُّفق أيضا على أنَّ من الممكن أن يناقش التعليق عبء الإثبات وأن يقدّم توجيهات في هذا الشأن، ولا سيما في ضوء أنَّ التسجيل، بمقتضى القانون الموصى به في الدليل التشريعي، جائز قبل إنشاء الحق الضماني أو إبرام الاتفاق الضماني.
    under the law recommended in the Guide, a security right may be created in a licensor's rights under a licence agreement (see A/CN.9/700, paras. 13-16, as well as A/CN.9/700/Add.1, paras. 2 and 3). UN 21- بمقتضى القانون الموصى به في الدليل، يجوز إنشاء حق ضماني في حقوق المرخِّص بموجب اتفاق الترخيص (انظر الوثيقة A/CN.9/700، الفقرات 13-16، وكذلك الوثيقة A/CN.9/700/Add.1، الفقرتين 2 و3).
    However, under the law recommended in the Guide, the parties to the security agreement may always agree that a security right is created both in a tangible asset and in intellectual property used with respect to that asset (see recommendation 10). UN 34- بيد أنه بمقتضى القانون الموصى به في الدليل يجوز دائما أن يتفق طرفا الاتفاق الضماني على أن يكون الحق الضماني المنشأ الممنوح شاملاً لكل من الموجودات الملموسة والممتلكات الفكرية المُستعمَلة بشأن تلك الموجودات (انظر التوصية 10).
    However, where, under law relating to intellectual property, a document or notice of a security right in intellectual property may be registered in an intellectual property registry and, at the same time, under the law recommended in the Guide, that security right may also be registered in the general security rights registry, there is a need to address the issue of coordination between these two registries. UN بيد أنه حيث يكون هناك، بمقتضى القانون المتعلق بالملكية الفكرية، مستند حق ضماني في ممتلكات فكرية أو إشعار بذلك الحق الضماني، يجوز تسجيله في سِجل الممتلكات الفكرية، وفي الوقت نفسه، حيث يجوز أيضا بمقتضى القانون الموصى به في الدليل تسجيل ذلك الحق الضماني في سِجل الحقوق الضمانية العام، تكون هناك حاجة عندئذ إلى معالجة مسألة التنسيق بين هذين السجلين.
    under the law recommended in the Guide, registration of a notice of a security right becomes effective against third parties when the information in the notice is entered into the registry records and becomes available to searchers (see recommendation 70). UN 35- يصبح، بمقتضى القانون الموصى به في الدليل، تسجيل الإشعار بالحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة عندما تُدخَل المعلومات الواردة في الإشعار في قيود السجل وتصبح متاحة للباحثين (انظر التوصية 70).
    under the law recommended in the Guide, the party in possession of an encumbered asset has the obligation to take reasonable steps to preserve it (see recommendation 111). UN 2- بمقتضى القانون الموصى به في الدليل، يكون الطرف الحائز للموجودات المرهونة ملزماً بأن يتخذ خطوات معقولة للحفاظ عليها (انظر التوصية 111).
    Moreover, under the law recommended in the Guide, creation is one of the two elements of third-party effectiveness (the other being registration or other method; see recommendation 29). UN وفضلا عن ذلك، يعتبر الإنشاء بمقتضى القانون الموصى به في الدليل أحد عنصري النفاذ تجاه الأطراف الثالثة (أما العنصر الآخر فهو التسجيل أو طريقة أخرى؛ انظر التوصية 29).
    There was sufficient support for that suggestion on the understanding that the commentary would explain that recommendation 244 referred to enforcement of a security right under the law recommended in the Guide and did not affect the rights of a secured creditor under law relating to intellectual property law (for example, to pursue an unauthorized licensee as an infringer). UN وقد أبدي تأييد كاف لذلك الاقتراح على أساس أن يكون مفهوماً بأن يوضح التعليق أن التوصية 244 تشير إلى إنفاذ الحق الضماني بمقتضى القانون الموصى به في الدليل ولا تمس بحقوق الدائن المضمون بمقتضى القانون المتعلق بقانون الملكية الفكرية (مثل، ملاحقة المرخَّص له غير المأذون له باعتباره متعدّياً).
    under the law recommended in the Guide, a security right in intellectual property may be created by written agreement between the grantor and the secured creditor (see recommendation 13 and paras. 5-8 below). UN 2- وبمقتضى القانون الموصى به في الدليل، يجوز إنشاء الحق الضماني في الممتلكات الفكرية بمقتضى اتفاق مكتوب يُعقد بين المانح والدائن المضمون (انظر التوصية 13 والفقرات 5-8 أدناه).
    under the law recommended in the Guide, security rights in intangible assets may be made effective against third parties by registration of a notice in the general security rights registry or of a document or notice in a specialized registry, if any. UN 4- ينص القانون الموصى به في الدليل على أن الحقوق الضمانية في الموجودات غير الملموسة يمكن جعلها نافذة تجاه الأطراف الثالثة بتسجيل إشعار في سِجل الحقوق الضمانية العام أو بتسجيل مستند أو إشعار في سِجل متخصِّص، إن وجد.
    It should be noted that, under the law recommended in the Guide, a party that does not have rights in or the power to encumber an asset at the time of the conclusion of the security agreement, or does not acquire such rights or power later, may not create a security right in the asset (see recommendation 13). UN وتجدر الإشارة إلى أن القانون الموصى به في الدليل، لا يجيز للطرف الذي لا تكون لديه وقت إبرام اتفاق الضمان حقوق في موجودات معينة أو صلاحية لرهنها، أو لا يحتاز حقوقاً أو صلاحية من هذا القبيل في وقت لاحق، أن ينشئ حقا ضمانيا في تلك الموجودات (انظر التوصية 13).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد