ويكيبيديا

    "under the leadership of the united nations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بقيادة الأمم المتحدة
        
    • تحت قيادة الأمم المتحدة
        
    • تحت إشراف الأمم المتحدة
        
    • بقيادة صندوق الأمم المتحدة
        
    • بقيادة منظمة الأمم المتحدة
        
    In this regard, a task force to implement the monitoring and reporting mechanism has been created under the leadership of the United Nations. UN وفي هذا الصدد، تم إنشاء فرقة عمل لتنفيذ آلية الرصد والإبلاغ بقيادة الأمم المتحدة.
    In this context, the Council of Europe has made a significant contribution to global counter-terrorism efforts under the leadership of the United Nations. UN وفي هذا الإطار، يقدم مجلس أوروبا إسهاماً مهماً في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب بقيادة الأمم المتحدة.
    The international community, under the leadership of the United Nations, should take the initiative in that regard. UN وينبغي للمجتمع الدولي بقيادة الأمم المتحدة أن يتخذ المبادرة في ذلك الصدد.
    In that regard, it is our collective duty to fight this threat effectively, under the leadership of the United Nations. UN وفي هذا الصدد، يقع على عاتقنا واجب جماعي بأن نحارب هذا الخطر بشكل فعال، تحت قيادة الأمم المتحدة.
    In recent years, we have put a great deal of effort into developing the humanitarian response system under the leadership of the United Nations. UN في السنوات الأخيرة، بذلنا قدرا كبيرا من الجهد لإيجاد نظام استجابة إنسانية تحت قيادة الأمم المتحدة.
    Only under the leadership of the United Nations will we be able to defeat terrorism. UN إننا لن نستطيع أن نقضي على الإرهاب إلا بقيادة الأمم المتحدة.
    Global and regional advocacy and monitoring should continue to be coordinated under the leadership of the United Nations. UN وينبغي الاستمرار في تنسيق الدعوة والرصد على الصعيدين العالمي والإقليمي بقيادة الأمم المتحدة.
    This contemporary threat to international peace and security, targeting innocent civilians, demands conventional as well as unconventional responses, which we must develop under the leadership of the United Nations. UN وهذا التهديد المعاصر للسلم والأمن الدوليين، الذي يستهدف المدنيين الأبرياء، يتطلب ردودا تقليدية وغير تقليدية يتعين تطويرها بقيادة الأمم المتحدة.
    In a world of increasing interdependence, these issues and needs must be adequately addressed via international mechanisms and cooperation under the leadership of the United Nations and the specialized agencies. UN وفي عالم يتزايد فيه التكافل، يتعين تناول هذه القضايا والاحتياجات بالبحث بصورة كافية عن طريق الآليات والتعاون الدوليين بقيادة الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة.
    In a world of increasing interdependence, these issues and needs must be adequately addressed via international mechanisms and cooperation under the leadership of the United Nations and its specialized agencies. UN وفي عالم تتزايد فيه درجة الاعتماد المتبادل، يتعين التصدي لهذه القضايا والاحتياجات بالشكل المناسب عن طريق الآليات والتعاون الدوليين بقيادة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    :: Establish improved mechanisms for the deployment of regional standby capacities under the leadership of the United Nations, such as through more formal agreements with regional organizations and the development of standard operating procedures for their deployment and coordination processes. UN :: إنشاء آليات محسنة لنشر القدرات الاحتياطية الإقليمية بقيادة الأمم المتحدة عن طريق اتفاقات ذات طابع رسمي أكبر مع المنظمات الإقليمية ووضع إجراءات تشغيل معيارية لعمليات نشرها وتنسيقها.
    That impasse can be overcome only under the leadership of the United Nations -- leadership not only in re-establishing acceptable security conditions, but also in guiding the political process towards the restoration of Iraqi sovereignty as soon as possible. UN ولا يمكن تجاوز ذلك المأزق إلاَّ بقيادة الأمم المتحدة - ليست قيادتها في عملية إعادة إرساء ظروف أمنية مقبولة فحسب، بل ومن خلال توجيه العملية السياسية نحو استعادة العراق لسيادته في أقرب وقت ممكن.
    The Kyrgyz Republic, as a landlocked mountainous country and one of the world's developing nations, believes that the world community, under the leadership of the United Nations, can and must more actively assist in using the foreign-debt-swap mechanism to achieve sustainable development. UN وجمهورية قيرغيزستان، بوصفها بلدا جبليا غير ساحلي وأحد الدول النامية في العالم، تعتقد أنه بقيادة الأمم المتحدة يمكن للمجتمع العالمي بل ويجب أن يسهم على نحو أكثر نشاطا في استعمال آلية تبادل الدين الخارجي بغية تحقيق التنمية المستدامة.
    61. The international community should develop improved mechanisms for the deployment of regional standby capacities under the leadership of the United Nations, for example through pre-disaster agreements with regional organizations and the development of standard operating procedures for their deployment and coordination processes. UN 61 - ويتعين أن يقوم المجتمع الدولي بوضع آليات متطورة لنشر القدرات الاحتياطية الإقليمية بقيادة الأمم المتحدة من خلال إبرام اتفاقات سابقة على وقوع الكوارث مع منظمات إقليمية ووضع إجراءات تشغيل معيارية لعمليات نشرها وتنسيقها.
    :: The desire of Iraqis to end the foreign occupation of Iraq, even if there are different visions of the mechanisms by which this might be achieved; this is the issue that the Arab contingent and the international community, under the leadership of the United Nations, should help with; UN - حرص العراقيين على ضرورة إنهاء الاحتلال الأجنبي للعراق، وإن كان هناك رؤى مختلفة للآليات التي يمكن من خلالها تحقيق هذا الهدف، وهو الأمر الذي يتعين على الجانب العربي والمجتمع الدولي بقيادة الأمم المتحدة مساعدتهم فيه.
    29. On 25 October, my Special Representative chaired a workshop co-organized by the United Nations Political Office for Somalia and the United Kingdom Department for International Development to develop a harmonized approach among all partners under the leadership of the United Nations. UN 29 - وفي 25 تشرين الأول/أكتوبر، ترأس ممثلي الخاص حلقة عمل اشترك في تنظيمها كل من مكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال وإدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة من أجل تطوير نهج منسق بين جميع الشركاء بقيادة الأمم المتحدة.
    Only under the leadership of the United Nations will we be able to defeat terrorism. UN لن يمكننا هزيمة الإرهاب إلا تحت قيادة الأمم المتحدة.
    It is also the crystallization of an immense effort, because the fight against poverty is being conducted under the leadership of the United Nations and with the energetic and resolute mobilization of the entire structure of the Organization. UN وهو أيضا تجسيد لجهد هائل، لأن مكافحة الفقر تجري حاليا تحت قيادة الأمم المتحدة وبتعبئة قوية وحازمة وفعالة لهيكل المنظمة بأسرها.
    " Only under the leadership of the United Nations will we be able to defeat terrorism. UN " لن يمكننا هزيمة الإرهاب إلا تحت قيادة الأمم المتحدة.
    Technical assistance for capacity-building in that area should be granted at the request of States under the leadership of the United Nations. UN وقال إن المساعدات التقنية لبناء القدرات في هذا المجال ينبغي أن تُمنح بناء على طلب الدول، تحت إشراف الأمم المتحدة.
    under the leadership of the United Nations Population Fund and in collaboration with organizations of the United Nations system, CEB initiated the development of a joint report that would address population dynamics from a United Nations system perspective and provide guidance for a coordinated response to population realities and anticipated trends. UN وشرع المجلس، بقيادة صندوق الأمم المتحدة للسكان وبالتعاون مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، في إعداد تقرير مشترك يتناول الحركيات السكانية من منظور منظومة الأمم المتحدة ويوفر التوجيه من أجل توفير استجابة منسقة إزاء واقع السكان والتوجهات المتوقعة.
    In addition, the Procurement Network of the High-level Committee on Management is implementing a project to improve collaboration in procurement in the field under the leadership of the United Nations Children's Fund. UN وإضافة إلى ذلك، تقوم شبكة المشتريات التابعة للجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة بتنفيذ مشروع لتحسين التعاون في مجال المشتريات في الميدان بقيادة منظمة الأمم المتحدة للطفولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد