ويكيبيديا

    "under the mandate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إطار الولاية
        
    • إطار ولاية
        
    • بموجب الولاية
        
    • بموجب ولاية
        
    • للولاية
        
    • تحت ولاية
        
    • ضمن ولاية
        
    • إطار ولايتها
        
    • إطار ولايته
        
    • بموجب ولايتها
        
    • تتكفل بهم
        
    • إطار هذه الولاية
        
    • بمقتضى الولاية التي
        
    • في ظل ولاية
        
    • يخضعون لولاية
        
    It operates under the mandate of the European Union Treaty Articles 101 and 102 on the Functioning of the European Union. UN وتعمل هذه الشبكة في إطار الولاية التي تخولها المادتان 101 و102 من ميثاق الاتحاد الأوروبي بشأن عمل الاتحاد الأوروبي.
    It draws the attention of Member States to the 372 communications that have been sent under the mandate during the past year. UN ويلفت انتباه الدول الأعضاء إلى البلاغات التي أرسلت في إطار الولاية خلال السنة الماضية، البالغ عددها 372 بلاغاً.
    Section V reviews the achievements under the mandate since its establishment by the Commission on Human Rights in 2005. UN ويستعرض القسم الخامسا الإنجازات في إطار ولاية الفريق العامل منذ أن أنشأته لجنة حقوق الإنسان في عام 2005.
    It was understood that conflict prevention, in a strict sense, did not exactly fall under the mandate of the Security Council. UN وكان من المفهوم أن منع نشوب الصراعات، بمعناه الدقيق، لا يندرج تماما في إطار ولاية مجلس الأمن.
    She draws the attention of Member States to the 246 communications sent under the mandate during the past year. UN وهي توجه عناية الدول الأعضاء إلى الرسائل البالغ عددها 246 رسالة، التي أُرسلت بموجب الولاية خلال السنة الماضية.
    UNC continues to carry out its functions and fulfil its obligations under the mandate of the Armistice Agreement. UN وتواصل قيادة اﻷمم المتحدة القيام بمهامها والوفاء بالتزاماتها بموجب ولاية اتفاق الهدنة.
    The web of interrelationships between the four measures under the mandate is robust indeed. UN وبالفعل، فإن شبكة الترابطات بين التدابير الأربعة للولاية قوية.
    The following year, and in 2004, he served as mayor under the mandate of the communal assembly in the district of Tumupasa. UN وشغل منصب عمدة في عامي 2003 و 2004، تحت ولاية مجلس بلدية حي توموباسا.
    Section I presents the activities that have been undertaken under the mandate during the period under review. UN فالجزء الأول يعرض الأنشطة التي اضطُلع بها في إطار الولاية خلال الفترة قيد الاستعراض.
    The incumbent of this post will be responsible for the whole spectrum of practical disarmament issues under the mandate of the Department. UN وسيتولى شاغل هذه الوظيفة المسؤولية عن كافة القضايا المتصلة بنزع السلاح العملي في إطار الولاية الموكولة إلى الإدارة.
    Ukraine stands ready to consider the possibility of taking part in the multinational force under the mandate determined by the Security Council. UN أوكرانيا على استعداد للنظر في إمكانية المشاركة في قوة متعددة الجنسيات في إطار الولاية التي يحددها مجلس الأمن.
    New Zealand has worked wholeheartedly under the mandate provided by the United Nations to defeat terrorism. UN وقد عملت نيوزيلندا جادة في إطار الولاية التي وفرتها الأمم المتحدة لإلحاق الهزيمة بالإرهاب.
    I will inform the Security Council in my forthcoming report of how I envisage the responsibilities to be carried out by my Special Representative under the mandate of UNAMA. UN وسأُطلع مجلس الأمن في تقريري القادم على تصوّري للمسؤوليات التي سيضطلع بها ممثلي الخاص في إطار ولاية البعثة.
    They will be carried out under the mandate of the National Election Commission comprised of political groups with the assent of the Assembly of the Republic. UN وستجرى الانتخابات في إطار ولاية اللجنة الوطنية للانتخابات المتكونة من مجموعات سياسية بموافقة الجمعية الوطنية للجمهورية.
    The Commission must work in coordination with the Security Council and the Economic and Social Council, under the mandate of the General Assembly. UN ويتعيَّن على تلك اللجنة أن تعمل بالتنسيق مع مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في إطار ولاية الجمعية العامة.
    She draws the attention of Member States to the 266 communications that have been sent under the mandate during the past year. UN وهي توجه عناية الدول الأعضاء إلى الرسائل اﻟ 266 التي أُرسلت بموجب الولاية ذات الصلة خلال السنة الماضية.
    The report submitted to the Commission sets out the activities that have been carried out under the mandate since the submission of the last report to the Commission. UN ويبين التقرير المقدم إلى اللجنة الأنشطة التي اضطلع بها بموجب الولاية منذ تقديم التقرير الأخير إلى اللجنة.
    Section I presents the activities that have been undertaken under the mandate during the period under review. UN يعرض الجزء الأول الأنشطة التي تمت بموجب الولاية خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Those allegations have been reported to the Commission of Experts and to the Special Rapporteur and arrangements are now being made for a thorough investigation to be carried out under the mandate of those two mechanisms. UN وقد أبلغت هذه الادعاءات إلى لجنة الخبراء وإلى المقرر الخاص، ويجري حاليا اتخاذ الترتيبات اللازمة ﻹجراء تحقيقات دقيقة بموجب ولاية هاتين اﻵليتين.
    OHCHR also focused on mainstreaming the rights of persons with disabilities under the mandate of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN وركزت المفوضية أيضا على إدماج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وفقا للولاية المنبثقة عن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    They condemned the declared attempts of the Turkish side for a change of the basis of the inter-communal dialogue under the mandate of the United Nations Secretary-General. UN وأدانوا المحاولات المعلنة للجانب التركي لتغيير أساس الحوار بين الطائفتين تحت ولاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    The reduction in the number of meetings stemmed from fewer assets to be written off falling under the mandate of the Board UN نجم الانخفاض في عدد الاجتماعات عن وجود قدر أقل من الأصول التي ينبغي شطبها ضمن ولاية المجلس
    Her work under the mandate has also greatly benefited from these initiatives. UN إن عمل الممثلة الخاصة في إطار ولايتها قد استفاد كثيراً من هذه المبادرات.
    In the second part, he proposed a few possible themes which merit further research under the mandate. UN وفي الجزء الثاني، اقترح بضعة مواضيع رأى أنها جديرة بالمزيد من البحث في إطار ولايته.
    It requests the Secretary-General to proceed as expeditiously as possible with this redeployment with the aim of fulfilling all the tasks under the mandate of UNCRO. UN وهو يطلب الى اﻷمين العام أن يمضي بأسرع ما يمكن في إعادة الوزع هذه، بهدف الوفاء بجميع مهام أنكرو المقررة بموجب ولايتها.
    10. Urge all States to respond promptly, predictably and adequately to funding appeals issued by UNHCR so as to ensure that the needs of persons under the mandate of the Office of the High Commissioner are fully met; UN 10- نحث جميع الدول على الاستجابة فوراً وعلى نحو يمكن التنبؤ به ووافٍ لنداءات التمويل الموجهة من المفوضية ضماناً لتلبية احتياجات الأشخاص الذين تتكفل بهم المفوضية تلبية كاملة؛
    The conclusions of the OHCHR study provide an initial basis for identifying themes that need further study under the mandate. UN وتتيح الاستنتاجات التي خلصت إليها دراسة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أساساً أولياً لتحديد المواضيع التي ينبغي مواصلة دراستها في إطار هذه الولاية.
    The first part of the text describes her activities under the mandate entrusted to her by the Commission. UN يصف الجزء الأول من النص أنشطتها بمقتضى الولاية التي أناطتها بها اللجنة.
    Indeed, significant work on women's right to adequate housing was done under the mandate of the Special Rapporteur between 2002 and 2006. UN فالواقع أن الكثير من العمل قد أُنجز فيما يتعلق بحق المرأة في السكن اللائق في ظل ولاية المقرر الخاص بين عامي 2002 و2006.
    The statistics do not include Palestinian refugees who come under the mandate of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA). UN ولا تشمل الاحصاءات اللاجئين الفلسطينيين الذين يخضعون لولاية وكالة اﻷمم المتحدة لتشغيل وإغاثة اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى )اﻷونروا(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد