ويكيبيديا

    "under the model law" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بموجب القانون النموذجي
        
    • بمقتضى القانون النموذجي
        
    • في إطار القانون النموذجي
        
    • في القانون النموذجي
        
    • ضمن نطاق القانون النموذجي
        
    • في اطار القانون النموذجي
        
    The parties were involved in a dispute which was properly the subject of arbitration under the Model Law. UN نشبت بين الطرفين منازعةٌ شكّلت حسب الأصول موضوع تحكيم بموجب القانون النموذجي للتحكيم.
    A. Proceedings qualifying for recognition under the Model Law: article 2 UN ألف- الإجراءات الجديرة بالاعتراف بها بموجب القانون النموذجي: المادة 2
    Proceedings qualifying for recognition under the Model Law: article 2 UN باء- الإجراءات الجديرة بالاعتراف بمقتضى القانون النموذجي: المادة 2
    His delegation understood that that remained a general principle under the Model Law. UN وفي مفهوم وفده أن ذلك لا يزال مبدأ عام بمقتضى القانون النموذجي للتحكيم.
    Where there was no question of the fundamental will of the parties, the situation was different, and a functional equivalent under the Model Law would be valid. UN وفي الحالات التي لا تتعلق فيها المسألة بالرغبة اﻷساسية لﻷطراف، فإن الحالة تختلف، ومن ثم فوجود معادل وظيفي في إطار القانون النموذجي يصبح مقبولا.
    Introductory remarks on the use of electronic procurement under the Model Law in general UN ملاحظات تمهيدية بشأن استخدام الاشتراء الإلكتروني في إطار القانون النموذجي عموما
    One view was that the word " paramount " should be deleted, in order not to overemphasize the importance of intermediaries under the Model Law. UN وكان أحد اﻵراء أنه ينبغي حذف كلمة " بالغة " حتى لا يركز بشكل مفرط على أهمية الوسطاء في القانون النموذجي.
    The example was given of a message being sent on behalf of the originator by an agent, who would then be regarded as an intermediary under the Model Law. UN وأعطي مثل الرسالة التي أرسلها وكيل بالنيابة عن مُصدر الرسالة، والذي يتعين اعتباره وسيطا بموجب القانون النموذجي.
    The court emphasized that for a waiver of the right to object to be considered as such under the Model Law, the waiving party must have unequivocally and consciously abandoned rights of which it had full knowledge. UN وشددت المحكمة على أنه يجب للأخذ بإقرار التنازل عن الحق في الاعتراض بموجب القانون النموذجي أن يكون الطرف المتنازل قد تنازل تنازلاً قطعياً عن وعي وإدراك لحقوق يعرفها حق المعرفة.
    After agreeing to treat the application as though it had been made under the Model Law, the court recognized and enforced the award. UN وبعد الموافقة على النظر في الطلب كما لو كان قد قُدِّم بموجب القانون النموذجي للتحكيم، اعترفت المحكمة بقرار التحكيم وأنفذته.
    For example, in cases of urgency following a natural disaster or similar catastrophe, two methods are available under the Model Law: competitive negotiations and single-source procurement. UN فمثلاً في الحالات العاجلة التي تعقب كارثةً طبيعية أو مأساة مماثلة تكون هناك طريقتان متاحتان بموجب القانون النموذجي: التفاوض التنافسي والاشتراء من مصدر واحد.
    Proceedings qualifying for recognition under the Model Law: article 2 UN ألف- الإجراءات الجديرة بالاعتراف بها بموجب القانون النموذجي: المادة 2
    It cannot be considered as an alternative to any other method of procurement available under the Model Law. UN ولا يمكن اعتبارها بديلاً عن أية طريقة اشتراء أخرى متاحة بمقتضى القانون النموذجي.
    Paragraphs 49B, 49C and 49D provide fuller explanations regarding the direct and rapid access of foreign representatives of the insolvency to foreign courts and the various prerogatives accorded to them under the Model Law. UN وتوفر الفقرات 49 باء و49 جيم و49 دال إيضاحات أكثر تفصيلاً بشأن وصول ممثلي الإعسار الأجانب إلى المحاكم على نحو مباشر وسريع، إضافة إلى الامتيازات الأخرى التي يمنحونها بمقتضى القانون النموذجي.
    In particular, this applies to the appeal mechanism, which under the Model Law is envisaged only through court proceedings and following the court procedures concerned. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على آلية الاستئناف التي لا تُرتأى بمقتضى القانون النموذجي سوى عن طريق إجراءات المحكمة وتمشيا مع إجراءات المحكمة المعنية.
    It was observed that there were various situations in which the issue of COMI might arise for determination by the receiving court under the Model Law. UN 48- ذُكر أنَّ هناك حالات مختلفة يمكن أن تكون فيها مسألة مركز المصالح الرئيسية مطروحة لكي تبتّ فيها المحكمة المتلقية بمقتضى القانون النموذجي.
    For this reason, sustainability is not listed as a separate objective in the Preamble, but addressed as an element of processes under the Model Law. UN ولهذا السبب، لم تُذكر الاستدامة كهدف منفصل في الديباجة، ولكن عولجت باعتبارها عنصرا من عناصر الإجراءات في إطار القانون النموذجي.
    However, it was added that originators of the remittance transfer would benefit from a different loss allocation scheme for unauthorized credit transfers, which, under the Model Law, might be inadequate for consumers protection. UN ولكن أُضِيف أنَّ من شأن مصدر التحويل المالي أن يستفيد من وضع نظام مختلف لتوزيع الخسائر بشأن التحويلات الدائنة غير المصرح بها، فالنظام القائم في إطار القانون النموذجي قد لا يكفي لحماية المستهلكين.
    It was noted that many cases under the Model Law involved enterprise groups and that it might be beneficial to also provide guidance on the interpretation of COMI in the Model Law of an enterprise group. UN 47- لوحظ أنَّ كثيرا من القضايا المندرجة في إطار القانون النموذجي تتعلق بمجموعات شركات، وأنه قد يكون من المفيد أن ترد أيضا في القانون النموذجي توجيهات بشأن تفسير مركز المصالح الرئيسية لهذه المجموعات.
    In addition, giving the procuring entity discretion in deciding whether to apply a suspension was entirely consistent with the toolbox approach under the Model Law. UN كما أنَّ إعطاء الجهة المشترية صلاحية تقديرية للبت فيما إذا كان ينبغي تطبيق الإيقاف يتسق تماما مع النهج المتعدّد الأدوات المتّبع في القانون النموذجي.
    Draft provisions to enable the use of framework agreements in public procurement under the Model Law (A/CN.9/WG.I/WP.52) UN مشاريع الأحكام التي تتيح استخدام الاتفاقات الإطارية في الاشتراء العمومي ضمن نطاق القانون النموذجي (A/CN.9/WG.I/WP.52)
    Another concern was that the notion of “signature holder” might be inconsistent with the notion of “originator” under the Model Law. UN ٤٤ - وأعرب عن شاغل آخر ، هو أن مفهوم " حائز التوقيع " قد لا يكون متسقا مع مفهوم " المصدر " في اطار القانون النموذجي .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد