ويكيبيديا

    "under the new law" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بموجب القانون الجديد
        
    • بمقتضى القانون الجديد
        
    • وبموجب القانون الجديد
        
    • في إطار القانون الجديد
        
    • فبموجب القانون الجديد
        
    • في ظل القانون الجديد
        
    • أن القانون الجديد
        
    • وينص القانون الجديد
        
    • المنصوص عليها في القانون الجديد
        
    • ويقضي القانون الجديد
        
    It reiterated that the issue would be comprehensively addressed under the new law. UN وأكدت مجدداً أن المسألة ستُعالج معالجة شاملة بموجب القانون الجديد.
    Several trafficking cases had been tried under the new law and resulted in a number of convictions. UN وقد نظرت المحاكم في عدة قضايا اتجار بموجب القانون الجديد وأصدرت عدة إدانات.
    The report acknowledges that a number of women's associations have expressed concern about the difficulty of punishing buyers of sex under the new law. UN ويقر التقرير بأن عددا من الرابطات النسائية أعربت عن قلقها إزاء صعوبة معاقبة مشتريي الجنس بموجب القانون الجديد.
    Egyptian authorities, however, firmly assured that any proceedings allowed for under the new law would come under strict judicial oversight. UN ولكن السلطات المصرية أكدت بشدة أن أي إجراءات بمقتضى القانون الجديد ستخضع لإشراف قضائي دقيق.
    under the new law neither physicians nor the police are legally obliged to report severe physical injury to the State Attorney. UN وبموجب القانون الجديد لا يلزم الأطباء ولا رجال الشرطة قانوناً بتقديم تقرير عن الضرر البدني الشديد إلى المدعي العام.
    Existing political parties were required to register under the new law within six months of its enactment. UN وطُلب من الأحزاب السياسية التي كانت قائمة أن تسجل نفسها بموجب القانون الجديد خلال ستة شهور من تاريخ صدوره.
    under the new law, however, detainees only have a right to legal counsel after 4 days of detention. UN غير أن المحتجزين لا يتمتعون بموجب القانون الجديد بالحق في تلقي خدمات محام إلا بعد مرور أربعة أيام على احتجازهم.
    Nonetheless, some States address this issue by requiring a confirmation by the grantor that it intends the previously ineffective right to be effective under the new law. UN غير أن بعض الدول تعالج هذه المسألة باشتراط تأكيد مانح الضمان أنه يقصد أن يصبح الحق غير النافذ من قبلُ نافذا بموجب القانون الجديد.
    The Police can now prosecute specifically under the new law which clearly defines the offence and penalty. UN وتستطيع الشرطة الآن أن تقيم الدعوى بصفه محددة بموجب القانون الجديد الذي يحدد بوضوح الجريمة والعقوبة.
    Recourse could also be had to the Administrative Court for cases coming under article 30 of the Constitution; and to the Labour Court which, under the new law, would have specific competence for gender discrimination in the workplace. UN كما يتعين اللجوء إلى المحكمة الإدارية في القضايا التي تندرج في إطار المادة 30 من الدستور، وإلى محكمة العمل، التي سيكون لها بموجب القانون الجديد صلاحية الفصل في التمييز بين الجنسين في أماكن العمل.
    With regard to abortion, she pointed out that legal abortion under the new law would be available only in specific circumstances, such as rape or a dangerous medical condition. UN أما فيما يتعلق بالإجهاض، فأشارت إلى أن الإجهاض القانوني بموجب القانون الجديد لن يكون متاحا إلا في ظروف محددة، مثل الاغتصاب أو وجود حالة طبية خطرة.
    As far as he knew, there had been only one conviction under the new law. UN وأنه حسب علمه لم تصدر سوى إدانة واحدة بموجب القانون الجديد.
    The National Judicial Academy, India's premier judicial training institute, was closely involved in preparing the manual, along with high court judges with established track records in rendering judgments under the new law. UN وشاركت الأكاديمية القضائية الوطنية، وهي المعهد الأول في الهند للتدريب القضائي، مشاركة وثيقة في إعداد الدليل، إلى جانب قضاة من المحكمة العليا لهم سجل معروف في إصدار الأحكام بمقتضى القانون الجديد.
    At the expiration of the transition period, if such steps had not been taken the right would become ineffective under the new law. UN وعند انقضاء الفترة الانتقالية، يصبح الحق غير نافذ بمقتضى القانون الجديد إذا لم تُتخذ تلك الإجراءات.
    At the expiration of the transition period, if such steps had not been taken the right would become ineffective under the new law. UN وعند انقضاء الفترة الانتقالية، يصبح الحق غير نافذ بمقتضى القانون الجديد إذا لم تُتخذ تلك الخطوات.
    under the new law, the period of alternative service was two years. UN وبموجب القانون الجديد تكون مدة الخدمة البديلة هي سنتان.
    under the new law, a deadline of 2010 has been set, by which time 6 per cent of the gross national product will be used to finance education. UN وبموجب القانون الجديد تحدد العام 2010 موعدا نهائيا لاستخدام نسبة قدرها ستة في المائة من الناتج الوطني الإجمالي لتمويل التعليم.
    67. under the new law on Political Parties, the right of political parties to also establish side organizations is guaranteed. UN 67- وبموجب القانون الجديد المتعلق بالأحزاب السياسية، يُكفل أيضاً حق الأحزاب السياسية في تشكيل منظمات جانبية.
    Nor should it prevent parties from commencing litigation on any such matters under the new law. UN كما لا ينبغي أن يمنع الأطراف من مباشرة التقاضي بشأن أي مسائل من هذا القبيل في إطار القانون الجديد.
    Such appeals have been made only very rarely in the past and are unknown to date under the new law on Mutual Legal Assistance. UN وكانت حالات الاستئناف من هذا النوع نادرة للغاية في السابق وهي غير معروفة حاليا في ظل القانون الجديد المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    The concept of jus soli was not called into question under the new law as French nationality was granted automatically at birth to the offspring of French parents, to those born in France of non-French parents also born in France, and to those born in France of parents born abroad when the parents did not transmit their own nationality. UN وأضاف أن القانون الجديد لا يطعن في مفهوم قانون مسقط الرأس من حيث أن الجنسية الفرنسية تعطى بصفة تلقائية عند الولادة لذرية اﻷبوين الفرنسيين، وللذين يولدون في فرنسا من أبوين غير فرنسيين مولودين أيضا في فرنسا، وللمولودين في فرنسا من أبوين مولودين في الخارج لم ينقلا جنسيتهما إلى أولئك اﻷولاد.
    under the new law, " active " Muslim and unmarried males may be subject to 100 lashes as long as they are not engaged in rape. UN وينص القانون الجديد على أن يعاقب بمائة جلدة الذكور المسلمون وغير المتزوجين الفاعلون في اللواط ما لم يكونوا مغتصِبين.
    The freedom to seek, receive and disseminate information provided for under the new law could only be restricted by law in the interests of protecting human life, health or honour or upholding the constitutional framework. UN ولا يجوز تقييد حرية التماس المعلومات وتلقيها ونشرها المنصوص عليها في القانون الجديد إلا وفقاً للقوانين حمايةً لحياة اﻹنسان أو الصحة أو الشرف أو من أجل دعم اﻹطار الدستوري.
    under the new law, A person who sexually penetrates a person without his or her consent is guilty of a crime of rape. UN ويقضي القانون الجديد بأن الشخص الذي يقوم بالإيلاج في شخص آخر دون رضاه أو رضاها يعتبر مرتكبا لجريمة الاغتصاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد