Please provide information on the number of cases brought to Court under the new legislation and on the outcomes of such cases. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن عدد القضايا المرفوعة إلى المحكمة بموجب التشريع الجديد وعن النتائج التي أحرزتها هذه القضايا. |
Additionally, a woman who had registered her marriage or who was divorced under the new legislation was entitled to seek maintenance for herself and her children. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحق للمرأة التي سجلت زواجها أو تطلقت بموجب التشريع الجديد الحصول على نفقة لها ولأطفالها. |
under the new legislation, a set of guidelines had been established relating to the interception, arrest and investigation of traffickers, providing for the immediate filing of criminal charges against persons caught in the act of trafficking persons in the Philippines. | UN | وبموجب التشريع الجديد جرى إعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية فيما يتعلق باعتراض سبيل المتجرين والقبض عليهم والتحقيق معهم، وكفالة إقامة دعاوى جنائية فورية ضد الأشخاص الذين ضبطوا في حالة تلبس وهم يقومون بالاتِّجار بأشخاص في الفلبين. |
under the new legislation of 2003, the objectives of the Fund had been expanded to cover the safeguard, management and promotion of the national heritage of Mauritius. | UN | وبموجب التشريع الجديد الصادر في عام 2003، تم توسيع نطاق أغراض الصندوق لتشمل حماية التراث الثقافي لموريشيوس وإدارته وتعزيزه. |
under the new legislation, this is certainly not a positive development. | UN | وبالتأكيد، لا يشكل هذا تطورا إيجابيا في إطار التشريع الجديد. |
He understood that the situation would change under the new legislation that was being drafted and asked how soon that legislation was likely to be enacted. | UN | وقال إنه يفهم أن الحالة ستتغير بموجب القانون الجديد الذي تجري صياغته، وسأل عن الموعد المُرجَّح لسَنّ ذلك القانون. |
Real Women of Canada was granted a certificate of continuance dated 9 October 2013 under the new legislation. | UN | ومُنحت المنظمة شهادة استمرار مؤرخة 9 تشرين الأول/أكتوبر 2013 بموجب التشريع الجديد. |
In the case of unmarried domestic partners and separated couples, sexual coercion and rape were already offenses prosecuted ex officio according to the old law and thus remain so under the new legislation. | UN | وفي حالة الزوجين بدون عقد أو المطلقين، كان الإكراه الجنسي والاغتصاب، حسب القانون القديم، من الانتهاكات التي تتم ملاحقتها تلقائيا، وظلت على حالها اليوم بموجب التشريع الجديد. |
However, data collection will be made easier when all cases of child pornography are dealt with by the Public Prosecutor in accordance with ordinary statute law, which will now be the case under the new legislation. | UN | ومع ذلك، سيكون جمع البيانات أكثر سهولة عندما يتناول المدعي العام جميع الحالات المتعلقة باستغلال الأطفال في المواد الإباحية وفقا للقانون العادي، وهو ما سيكون عليه الحال الآن بموجب التشريع الجديد. |
Activities such as armaments, gambling and pornography remained off-limits under the new legislation and were more clearly defined. | UN | أما الأنشطة من قبيل الأسلحة والقمار والمنتجات الخلاعية فلا تزال ممنوعة بموجب التشريع الجديد وهي الآن محددة بصورة أكثر وضوحا. |
Noting the reference in paragraph 52 of the report to a new Act on the Protection of Children and to an amendment to the Police Act, both strengthening protections afforded children, he asked how many cases had been brought under the new legislation. | UN | ولاحظ الإشارة في الفقرة 52 من التقرير إلى قانون جديد لحماية الأطفال وإلى تعديل في قانون الشرطة، وكلاهما يعزز الحماية الموفرة للأطفال، فسأل عن عدد القضايا المرفوعة بموجب التشريع الجديد. |
Applications lodged with the Migration Board under the new legislation, which are still pending by 30 March 2006, will continue to be handled according to the temporary amendments of the Aliens Act. | UN | وأما الطلبات المقدمة إلى مجلس الهجرة بموجب التشريع الجديد والتي لم يكن قد فُصل فيها حتى 30 آذار/مارس 2006 فسوف تستمر معالجتها وفقاً للتعديلات المؤقتة لقانون الأجانب. |
The Netherlands representative could inform the Committee as to whether any cases had been dealt with under the new legislation and provide detailed information in that regard in its second report. | UN | وطلبت إلى ممثلة هولندا أن تحيط اللجنة علما بالحالات التي تم تناولها في إطار التشريع الجديد وأن يوفر بلدها معلومات تفصيلية في هذا الصدد في تقريره الثاني. |
She also enquired about the fate of the plan of action regulating and protecting the prostitution sector and presenting an overview of the obstacles encountered under the new legislation on prostitution. | UN | واستفسرت أيضا عن مصير خطة العمل المصممة لتنظيم قطاع البغاء وحمايته، وتقديم نظرة عامة للعوائق التي صودفت في إطار التشريع الجديد المتعلق بالبغاء. |
8.2 The author asserts that she will not be able to benefit from any additional procedures under the new legislation on succession to titles of nobility as the law will not be applicable in her case. | UN | 8-2 وتدعي مقدمة البلاغ أنه لن يكون بإمكانها أن تستفيد من أي إجراءات إضافية في إطار التشريع الجديد المتعلق بوراثة ألقاب النبالة لأن القانون لا يسري على حالتها. |
It notes with concern that a number of formerly recognized major trade unions, all of which have been required to register again under the new legislation, appear to have been prevented from applying for re—registration with the Ministry of Justice. | UN | وتلاحظ مع القلق أن عددا من نقابات العمال الكبيرة المعترف بها سابقا، قد منع فيما يبدو من تقديم طلب ﻹعادة التسجيل لدى وزارة العدل، بعد أن طلب منها جميعا أن تعيد تسجلها بموجب القانون الجديد. |
35. Ms. MEDINA QUIROGA said she would like to know whether certain differences would continue under the new legislation on the status of the Catholic Church. For instance, would the Catholic Church maintain its juridical personality in relation to other churches? Would instruction in the Catholic religion continue in State schools? And would certain of the Catholic Church's activities subsidized by the State be maintained? | UN | ٥٣- السيدة مدينا كيروغا قالت إنها تود معرفة ما إذا كانت بعض الاختلافات ستظل قائمة في إطار التشريعات الجديدة الخاصة بمركز الكنيسة الكاثوليكية؛ فعلى سبيل المثال هل ستحتفظ الكنيسة الكاثوليكية بشخصيتها القانونية إزاء الكنائس اﻷخرى، وهل سيتواصل تعليم الديانة الكاثوليكية في مؤسسات التعليم العام وهل ستستبقي بعض اﻷنشطة التي تقوم بها الكنيسة الكاثوليكية وتقدم لها الحكومة الدعم؟ |
under the new legislation, adopted children could inherit from their adoptive parents. | UN | وبموجب القانون الجديد يجوز للأطفال المتبنين الحصول على ميراث الآباء المتبنين لهم. |