This movement, known as the Al-Hirak, began as a rights-based movement demanding equality under the rule of law. | UN | وقد بدأت هذه الحركة، المعروفة بالحِراك، كحركة قائمة على الحقوق تطالب بالمساواة في ظل سيادة القانون. |
The principle of separation of powers must prevail under the rule of law. | UN | إذ يجب إعلاء مبدأ فصل السلطات في ظل سيادة القانون. |
The Council also calls upon the new government to protect the democratic system and to promote human rights and fundamental freedoms under the rule of law. | UN | ويدعو المجلس أيضا الحكومة الجديدة إلى حماية النظام الديمقراطي وتعزيز حقوق الانسان والحريات اﻷساسية في ظل سيادة القانون. |
He looked forward to further improvements in the other sanctions regimes relating to combating terrorism under the rule of law. | UN | وقال إنه يتطلع إلى إدخال مزيد من التحسينات على أنظمة الجزاءات الأخرى المتصلة بمحاربة الإرهاب في إطار سيادة القانون. |
Member States seem to have fallen out of step with world public opinion, which clearly favours joint multilateral efforts under the rule of law. | UN | ويبدو أن رأي الدول الأعضاء لا يتجانس مع الرأي العام العالمي، الذي يؤيد بوضوح الجهود المشتركة المتعددة الأطراف في ظل حكم القانون. |
The Council also calls upon the new government to protect the democratic system and to promote human rights and fundamental freedoms under the rule of law. | UN | ويدعو المجلس أيضا الحكومة الجديدة إلى حماية النظام الديمقراطي وتعزيز حقوق الانسان والحريات اﻷساسية في ظل سيادة القانون. |
Thus it may assist in the process of rebuilding civil society under the rule of law. | UN | ومن ثم فهي قد تساعدنا في عملية إعادة بناء المجتمع المدني في ظل سيادة القانون. |
The Constitution of Bosnia and Herzegovina stipulates that Bosnia and Herzegovina shall be a democratic State which shall operate under the rule of law. | UN | وينص دستور البوسنة والهرسك على أن البوسنة والهرسك دولة ديمقراطية تعمل في ظل سيادة القانون. |
Both chambers of the Philippine Congress have committees on human rights, while the judiciary has consistently upheld human rights protection under the rule of law. | UN | ولمجلسي الكونغرس الفلبيني لجان تُعنى بحقوق الإنسان، في حين يتمسك القضاء دائماً بحماية حقوق الإنسان في ظل سيادة القانون. |
Ecuador was convinced that multilateralism provided the only guarantee for international harmony, under the rule of law, and in the quest for general well-being. | UN | وأعرب عن قناعة إكوادور بأن الاتجاه نحو التعددية هو الضمان الوحيد للوئام الدولي في ظل سيادة القانون والتماس الخير العام. |
Thus, it can assist in the process of rebuilding civil society under the rule of law. | UN | ولذلك يمكنها أن تساعد على عملية إعادة بناء المجتمع المدني في ظل سيادة القانون. |
After so many years of chaos and lawlessness, people would like to see palpable progress towards good governance under the rule of law. | UN | فبعد كل هذه السنوات من الفوضى والخروج على القانون، يود الشعب أن يرى تقدماً ملموساً نحو حوكمة رشيدة في ظل سيادة القانون. |
They need peace, a prosperous economy and a stable political future in which they are able to live in security under the rule of law. | UN | إنه بحاجة إلى السلام، وإلى اقتصاد مزدهر ومستقبل سياسي مستقر ليستطيع العيش في أمان في ظل سيادة القانون. |
Re-establishment of the administration of justice is a requirement central to dealing with the genocide and creating confidence in communities where survivors and returning refugees must live together under the rule of law. | UN | وإعادة إنشاء نظام إقامة العدل متطلب جوهري للتصدي لﻹبادة الجماعية وخلق جو من الثقة في المجتمعات التي لا بد أن يعيش فيها الناجون واللاجئون العائدون معا في ظل سيادة القانون. |
Nevertheless, financial and material assistance for these needs remain as important as technical assistance if Governments are to be successful in their efforts to ensure the protection of human rights under the rule of law. | UN | ومع ذلك، لا تزال المساعدة المالية والمادية اللازمة لتلبية هذه الاحتياجات نفس أهمية المساعدة التقنية، إذا أريد للحكومات أن تنجح فيما تبذله من جهود لكفالة حماية حقوق اﻹنسان في ظل سيادة القانون. |
Thus the Centre for Human Rights now takes a comprehensive approach to human rights institution-building, which sees as fundamental the following constituent elements for national efforts to secure the protection of human rights under the rule of law: | UN | وهكذا يعتمد مركز حقوق اﻹنسان اﻵن نهجا شاملا تجاه البناء المؤسسي في مجال حقوق الانسان، وهو نهج يعتبر العناصر التالية المكونة للجهود الوطنية الرامية الى تأمين حقوق الانسان في ظل سيادة القانون أمرا أساسيا: |
Political differences are normal and tolerated as long as they are under the rule of law. | UN | وتبقى الخلافات السياسية عادية ومقبولة ما دامت في إطار سيادة القانون. |
26. The protection and promotion of human rights under the rule of law is essential in the prevention of terrorism. | UN | 26 - إن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في إطار سيادة القانون يعد أمرا في غاية الأهمية لمنع الإرهاب. |
The re-establishment of the administration of justice is a requirement central to dealing with the genocide and creating confidence in communities where survivors and returning refugees must live together under the rule of law. | UN | وإقامة العدل من جديد فيها هي حاجة أساسية لمعالجة مسألة إبادة اﻷجناس وبعث الثقة في المجتمعات المحلية التي لا بد وأن يعيش فيها سوية الناجون واللاجئون العائدون في ظل حكم القانون. |
The constitutional order in the Länder must comply with the principles of the republican, democratic and social State under the rule of law in the meaning of the Basic Law. | UN | وينبغي أن تمتثل دساتير هذه الولايات لمبادئ الدولة الجمهورية والديمقراطية والاجتماعية التي تخضع لسيادة القانون وفقاً لمفهوم القانون الأساسي. |
Cambodia was a State under the rule of law and there was a clear separation between the legislative, executive and judicial branches; however, the Government was responsible for maintaining public order and had therefore ordered the re-arrest of some criminals who had been illegally released. | UN | وقال إن كمبوديا هي دولةٌ تخضع لحكم القانون وإن هناك فصلاً واضحاً بين الفروع التشريعية والتنفيذية والقضائية؛ لكن الحكومة مسؤولة عن المحافظة على النظام العام وأمرت لذلك بإعادة اعتقال بعض المجرمين الذين أُطلق سراحهم على نحوٍ غير قانوني. |
43. The Niger was a democracy under the rule of law and slavery existed only in isolated instances. | UN | 43 - وقالت إن النيجر دولة ديمقراطية تحت حكم القانون وأن الرق لا يوجد إلا في حالات معزولة. |
Democratic Peru guarantees a fair trial and due process under the rule of law. | UN | وبيرو الديمقراطية تضمن المحاكمة العادلة والقانونية تحت سيادة القانون. |
Nevertheless, the highest authorities in the State should launch inquiries, thereby reminding everyone that, under the rule of law, no one is entitled to take justice into their own hands. | UN | غير أنه يتعين على أعلى سلطات الدولة القيام بالتحقيقات اللازمة ومن ثم التذكير بوضوح بأنه لا مكان للاقتصاص في دولة القانون. |
12. The Deputy Director-General of the World Trade Organization, stated that the fiftieth anniversary of the multilateral trading system six weeks before had demonstrated the virtual consensus throughout every region on the validity of open trade and economic integration under the rule of law. | UN | ١٢ - وذكر نائب المدير العام لمنظمة التجارة العالمية أن الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين الذي أقيم منذ ستة أسابيع، بالنظام التجاري المتعدد اﻷطراف، قد دل على وجود توافق حقيقي على صعيد كل منطقة بشأن صلاحية التجارة المفتوحة والتكامل الاقتصادي في ظل حكم سيادة القانون. |
This is quite an unusual request in a State under the rule of law. | UN | وهذا طلب غير طبيعي إطلاقاً في دولة يسودها القانون. |
The Constitution of 17 December 1962 states that the Principality is a State under the rule of law committed to the respect of liberties and fundamental rights. | UN | وينص الدستور الصادر في 17 أيلول/سبتمبر 1962 في هذا الصدد، على أن الإمارة هي دولة يحكمها القانون وهي ملتزمة باحترام الحريات والحقوق الأساسية. |
Her priority remains subsuming the World Bank's work under the rule of law. | UN | وتظل أولويتها هي إدراج عمل البنك الدولي ضمن سيادة القانون. |