ويكيبيديا

    "under the state of emergency" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بموجب حالة الطوارئ
        
    • في ظل حالة الطوارئ
        
    • إطار حالة الطوارئ
        
    • وبموجب حالة الطوارئ
        
    Measures imposed under the state of emergency facilitated the repression of those opposed to the coup and allowed the arbitrary restriction of fundamental rights. UN وكانت الإجراءات التي فُرضت بموجب حالة الطوارئ تسهّل قمع معارضي الانقلاب وتقييد الحقوق الأساسية تقييداً تعسفياً.
    Administrative detention was authorized by the powers conferred under the state of emergency, and military order 1229 of 1988 established the possibility of challenging an administrative detention order through a superior officer. UN ومضت تقول إن السلطات الممنوحة بموجب حالة الطوارئ تجيز الاحتجاز اﻹداري وإن اﻷمر العسكري ٩٢٢١ لعام ٨٨٩١ ينص على إمكانية اللجوء إلى ضابط أعلى رتبة للطعن في أمر بالاحتجاز اﻹداري.
    F. Detainees under the state of emergency 39 - 43 11 UN واو- المحتجزون بموجب حالة الطوارئ 39-43 13
    Otherwise, the right of access to a court would simply mean hearing a court declare that, under the state of emergency, the detention could not be tested. UN وإلا فإن الحق في المثول أمام المحاكم ربما يعني ببساطة أن تعلن المحكمة عدم جواز الاعتراض على الحبس في ظل حالة الطوارئ.
    It pointed out that, under the Code of Military Justice, the army had the same excessive powers as under the state of emergency. UN وذكرت الورقة المشتركة 2 أن الجيش احتفظ، بموجب قانون القضاء العسكري، بنفس الصلاحيات الواسعة كالتي كان يتمتع بها في ظل حالة الطوارئ.
    The Act had been adopted under the state of emergency in 1976, but was still in force. UN وأضاف أن هذا القانون اعتمد في إطار حالة الطوارئ في عام ٦٧٩١ وأنه ما زال سارياً حتى اليوم.
    A crisis committee is studying measures to be implemented under the state of emergency. UN وهناك اﻵن لجنة لادارة اﻷزمة، تدرس التدابير التي ينبغي تنفيذها في إطار حالة الطوارئ.
    under the state of emergency currently in force, Syrian authorities can arrest anybody at any time. UN وبموجب حالة الطوارئ السارية حالياً، يمكن للسلطات السورية إلقاء القبض على أي شخص في أي وقت.
    441. The courts initially established as special courts by decrees under the state of emergency in Darfur in 2001 were in 2003 transformed into specialized courts. UN 441 - أُنشئت مبدئيا كمحاكم خاصة بمراسيم بموجب حالة الطوارئ في دارفور في عام 2001، وحُوّلت المحاكم في عام 2003 إلى محاكم متخصصة.
    46. The measures taken under the state of emergency in no way affect the implementation of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN 46- إن التدابير المتخذة بموجب حالة الطوارئ لا تؤثر بأي شكل في إعمال أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Persons detained under the state of emergency UN واو - المحتجزون بموجب حالة الطوارئ
    F. Detainees under the state of emergency UN واو- المحتجزون بموجب حالة الطوارئ
    33. Mr. BÁN said the Sri Lankan delegation had stated that the rights guaranteed by articles 12, 18, 19, 21 and 22 of the Covenant were no longer subject to restriction under the state of emergency. UN ٣٣- السيد بان قال إن الوفد السريلانكي ذكر أن الحقوق المكفولة في المواد ٢١ و٨١ و٩١ و٠٢ و٢٢ من العهد لم تعد موضوعاً لقيود بموجب حالة الطوارئ.
    Measures imposed under the state of emergency facilitated the repression of those opposed to the coup and allowed the arbitrary restriction of fundamental rights. UN ويسَّرت التدابير المفروضة بموجب حالة الطوارئ قمع المعارضين للانقلاب وسمحت بتقييد الحقوق الأساسية تقييداً تعسفياً(15).
    Turning to question 14 of the list of issues, he welcomed the fact that the dismissal of a number of judges under the state of emergency had been declared unconstitutional. UN 73- ثم انتقل إلى السؤال رقم 14 الوارد في قائمة القضايا، وأبدى ترحيبه بإعلان عدم دستورية عزل عدد من القضاة بموجب حالة الطوارئ.
    The Committee should certainly inquire about the impact of the civil war but should also ask what rights had been suspended under the state of emergency. UN وأضافت أنه يتعين على اللجنة بدون شك أن تستفسر عن أثر الحرب اﻷهلية ويتعين عليها أيضا أن تسأل عن الحقوق التي عُلﱢقت في ظل حالة الطوارئ.
    It was clear that various measures adopted under the state of emergency were inconsistent with the object and purpose of the Covenant; that was true, in particular, of certain methods of interrogation employed, which, if they did not amount to torture, certainly constituted ill—treatment within the meaning of article 7. UN ومن الواضح أن التدابير المختلفة التي اعتمدت في ظل حالة الطوارئ تتنافى مع مقاصد العهد وأهدافه؛ وإن ذلك ينطبق بصفة خاصة على بعض وسائل الاستجواب التي تستخدم والتي وإن لم تصل إلى حد التعذيب فإنها تشكل بالتأكيد سوء معاملة في حدود المعنى المنصوص عليه في المادة ٧.
    54. Mrs. ZERROUKI (Algeria) said that freedom of assembly was guaranteed by the Constitution even under the state of emergency. UN ٤٥- السيدة زروقي )الجزائر(: قالت إن الدستور يكفل حرية الاجتماع حتى في ظل حالة الطوارئ.
    56. Many demonstrations had been prohibited under the state of emergency because of the threat of terrorist acts but such prohibitions could be challenged in the courts. UN ٦٥- وتابعت قائلة بأن العديد من المظاهرات قد منعت في ظل حالة الطوارئ بسبب التهديد المترتب على اﻷعمال اﻹرهابية، لكنه يمكن الاعتراض على حالات المنع هذه أمام المحاكم.
    Also under the state of emergency, the authorities had confiscated sacks of grain which had been illegally imported into the Sudan at the rebels' instigation. UN وفي إطار حالة الطوارئ دائما، قامت السلطات بمصادرة أكياس من الحبوب استوردت بصورة غير شرعية إلى السودان بدافع من المتمردين.
    AI added that under the state of emergency in November 2007 senior judges who had not taken the oath of office to an illegal order replacing the Constitution were unlawfully dismissed. UN وأضافت منظمة العفو الدولية أنه في إطار حالة الطوارئ التي فُرِضت في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أُقيل بطريقة غير قانونية كبار القضاة الذين لم يؤدوا قسم الولاء لأمر غير قانوني ينسخ الدستور.
    3. Bearing in mind the letter by the Special Rapporteur for Follow-up to Concluding Observations and the Committee's recommendations dated 20 November 2009, as well as the Human Rights Committee's concluding observations (CCPR/C/DZA/CO/3, para. 14), please indicate whether the measures taken under the state of emergency are still in force. UN 3- وبالإشارة إلى رسالة المقررة الخاصة المكلفة بمتابعة الملاحظات الختامية وتوصيات اللجنة المؤرخة 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، وكذلك الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان (CCPR/C/DZA/CO/3، الفقرة 14)، يرجى الإفادة إن كانت التدابير التي اتخذت في إطار حالة الطوارئ لا تزال سارية المفعول.
    under the state of emergency currently in force, Syrian authorities can arrest anybody at any time. UN وبموجب حالة الطوارئ السارية حالياً، يمكن للسلطات السورية إلقاء القبض على أي شخص في أي وقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد