Granit received payments under the sub-contract in the amount of USD 229,934,575. | UN | وتلقت الشركة مدفوعات بموجب العقد من الباطن بمبلغ 575 934 229 دولارا من دولارات الولايات المتحدة. |
In the article 34 notification, Granit was asked to provide extensive further evidence and translations of existing evidence, such as invoices and evidence of the dates of performance of the works under the sub-contract. | UN | وفي الرد على الإخطار بموجب المادة 34، طلب إلى الشركة أن تقدم المزيد من الأدلة والترجمات الوافية للأدلة القائمة، مثل الفواتير والأدلة على تواريخ إنجاز الأشغال بموجب العقد من الباطن. |
It carried out no further work under the sub-contract after 2 August 1990. | UN | ولم تقم بأي أعمال أخرى بموجب العقد من الباطن بعد يوم 2 آب/أغسطس 1990. |
Germot was asked in the article 34 notification to provide evidence establishing that it actually performed the work under the sub-contract for which it alleges it has not been paid, such as its employees' timesheets, correspondence from Consulting Group acknowledging the work; or signed monthly statements. | UN | وطُلب من جيرموت في الإبلاغ بموجب المادة 34 أن تقدم دليلاً يُثبت أنها أنجزت بالفعل الأعمال بموجب العقد من الباطن والتي تزعم أنها لم تحصل على قيمتها، مثل كشوف حضور موظفيها، أو مراسلات من المجموعة الاستشارية تقر بإنجاز الأعمال، أو كشوف شهرية موقعة. |
The MIE Consortium asserts that it had substantially completed the works under the sub-contract by 23 August 1990. | UN | وتؤكد " مي كونسورتيوم " أنها استكملت الأعمال فعلياً بموجب العقد من الباطن بحلول 23 آب/أغسطس 1990. |
The MIE Consortium states that the banks continued to impose charges in respect of these guarantees because the necessary certification under the sub-contract was not issued and a release from the Rafidain Bank could not be secured. | UN | وذكرت " مي كونسورتيوم " أن المصرفين استمرا في فرض الرسوم فيما يتعلق بهذين الضمانين لأن الشهادة اللازمة بموجب العقد من الباطن لم تصدر ولم يمكن تأمين الإفراج عن الأموال من مصرف الرافدين. |
The value and duration of the works under the sub-contract were not provided. | UN | 1105- ولم تبين قيمة ومدة الأشغال بموجب العقد من الباطن. |
Pending the outcome of the arbitration proceedings, the first defendant alleged that the plaintiff owed it a certain amount under the sub-contract in question, being thus entitled to a set-off against the plaintiff's claim. | UN | وريثما تظهر نتيجة إجراءات التحكيم، دفع المدعى عليه الأول بأن المدعي مدين له بمبلغ معين بموجب العقد من الباطن موضوع النـزاع، مما يخوّله عقد مقاصة استجابة لطلب المدعي. |
At the date of the assignment of the sub-contract works to Germot, the outstanding value under the sub-contract was FRF 4,080,549. | UN | 101- وفي تاريخ إسناد المقاولات من الباطن لمؤسسة جيرموت، كانت القيمة المتبقية بموجب العقد من الباطن 549 080 4 فرنكاً فرنسياً. |
Germot stated that its employees were detained by the Iraqi authorities after 2 August 1990 and that those employees continued to carry out works under the sub-contract. | UN | 104- وتقول جيرموت إن موظفيها احتجزتهم السلطات العراقية بعد يوم 2 آب/أغسطس 1990 وأن أولئك الموظفين واصلوا تنفيذ الأعمال بموجب العقد من الباطن. |
The Panel finds that Germot did not provide the necessary evidence to prove that it performed work under the sub-contract and that it has not received payment for this work. | UN | 112- ويرى الفريق أن جيرموت لم تقدم الأدلة اللازمة لإثبات أنها أنجزت الأعمال بموجب العقد من الباطن وأنها لم تتلق مدفوعات عن هذه الأعمال. |
The Panel recommends no compensation for the alleged unpaid work under the sub-contract with Consulting Group as Germot did not provide sufficient evidence to support its claims for such alleged costs. | UN | 113- ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الأعمال التي يُقال إنها لم تدفع قيمتها بموجب العقد من الباطن مع المجموعة الاستشارية نظراً لأن جيرموت لم تقدم أدلة كافية تدعم مطالباتها عن هذه التكاليف المزعومة. |
Germot asserts that it suffered a loss of future benefits under the sub-contract based on a gross benefit margin of 35 per cent on the balance of the unperformed value of the sub-contract, FRF 300,000. | UN | وتقول جيرموت إنها تكبدت خسائر تتمثل في الأرباح التي كانت ستحققها في المستقبل بموجب العقد من الباطن استناداً إلى هامش ربح إجمالي بنسبة 35 في المائة على رصيد القيمة غير المنجزة من العقد من الباطن وقدره 000 300 فرنك فرنسي. |
Germot provided no evidence to support its claims in relation to loss of profits apart from correspondence with French authorities and Consulting Group regarding the impossibility of completing the work under the sub-contract. | UN | 117- ولم تقدم جيرموت أي دليل يدعم مطالباتها فيما يتعلق بالكسب الفائت بخلاف مراسلات مع السلطات الفرنسية والمجموعة الاستشارية بشأن استحالة إكمال الأعمال بموجب العقد من الباطن. |
At the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, negotiations for another letter of credit were in progress to cover the shortfall with respect to the non-UK goods as well as the overall shortfall under the sub-contract for the works on Project 304X, which resulted from the increase in total price due to variations. | UN | ووقت غزو العراق واحتلاله للكويت،كانت المفاوضات تجري على خطاب اعتماد آخر لتغطية العجز بصدد البضائع غير الناشئة في المملكة المتحدة والعجز الشامل بموجب العقد من الباطن عن الأشغال المتعلقة بالمشروع 304 س، وهما العجزان اللذان نتجا عن ارتفاع إجمالي قيمة العقد بسبب التغيرات التي طرأت عليه. |
The last employees of Rotary working under the sub-contract were permitted to leave Iraq in December 1990, by which time the sub-contract works had been completed. | UN | وسمح لآخر موظف تابع لشركة " روتاري " من الموظفين الذين كانوا يعملون بموجب العقد من الباطن بمغادرة العراق في كانون الأول/ديسمبر 1990 حيث انتهت الأشغال الواجب القيام بها بموجب العقد من الباطن. |
Although the work under the sub-contract was essentially completed by December 1990, the Employer did not issue a certificate of practical completion. | UN | 524- ورغم انتهاء العمل أساسا بموجب العقد من الباطن في كانون الأول/ديسمبر 1990، لم يصدر ربّ العمل شهادة بالانتهاء عمليا منه. |
This letter of credit was intended to cover the shortfall with respect to the non-UK goods as well as the overall shortfall under the sub-contract for the works on the project, which resulted from the increase in the total price due to variations. | UN | وكان الهدف من خطاب الاعتماد هذا هو تغطية النقص بصدد البضائع غير الناشئة في المملكة المتحدة ثم النقص الشامل بموجب العقد من الباطن عن الأشغال التي تمت في إطار المشروع، وهما النقصان اللذان نتجا عن ارتفاع قيمة العقد الإجمالية بسبب التغيرات. |
Bojoplast received payments under the sub-contract (advance payment) and pursuant to the deferred payment agreement in the amount of USD 370,669. | UN | واستلمت بويوبلاست مبالغ بموجب العقد من الباطن (سلفة) وبموجب اتفاق الدفع المؤجل قيمتها 669 370 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
In any event, Khalid completed some or all of its works under the sub-contract prior to that date, as " a goodwill gesture " . | UN | وأياً كان الحال، فقد قامت شركة " خالد " بإنجاز بعض أو جميع أعماله بموجب العقد من الباطن قبل ذلك التاريخ، بوصف ذلك " إيماءة بحسن نيتها " . |