In 1903, it imposed upon Cuba a trade reciprocity treaty, under the threat of military intervention if it were not accepted. | UN | ففي 1903، فرضت على كوبا اتفاقية تجارية على أساس المعاملة بالمثل تحت تهديد التدخل العسكري في حالة عدم قبولها. |
In 1903, it imposed upon Cuba a trade reciprocity treaty, under the threat of military intervention if it were not accepted. | UN | ففي 1903، فرضت على كوبا اتفاقية تجارية على أساس المعاملة بالمثل تحت تهديد التدخل العسكري في حالة عدم قبولها. |
It is being watched by over 1 million Israeli civilians, who live under the threat of Hamas rockets and mortar shells. | UN | إنها موضع مراقبة من قبل أكثر من مليون مدني إسرائيلي يعيشون تحت تهديد صواريخ حماس وقذائف الهاون. |
Any statement or confession shall be invalid if it is made under torture or even under the threat of torture. | UN | ويبطل أي تصريح أو اعتراف يُنتزع تحت وطأة التعذيب أو حتى تحت التهديد بالتعذيب. |
Moreover, peasants have been forced to purchase tea and jathroba seeds under the threat of having their land confiscated. | UN | وإضافة إلى ذلك، يُجبر الفلاحون على شراء الشاي وبذور الجاثروبا تحت التهديد بمصادرة أراضيهم. |
Members questioned whether any woman would agree to such an arrangement except under the threat of divorce or other forms of coercion. | UN | وتساءل اﻷعضاء عما إذا مثل هذا الترتيب سيكون موضع قبول من أي زوجة اللهم إلا تحت طائلة التهديد بالطلاق أو أي شكل آخر من أشكال اﻹكراه. |
A whole generation has now lived under the threat of weapons that can cause mass annihilation. | UN | ويعيش جيل كامل الآن تحت تهديد أسلحة يمكن أن تتسبب في الإبادة الجماعية. |
We cannot talk about lasting peace while we live under the threat of terrorism, whose definitive defeat is an ongoing challenge for the international community. | UN | ليس بوسعنا أن نتحدث عن سلام دائم ونحن نعيش تحت تهديد الإرهاب الذي يمثل دحره تحديا ماثلا أمام المجتمع الدولي. |
The people of Afghanistan have lived for more than two and a half decades under the threat of rockets, mortars and gunfire. | UN | لقد عاش شعب أفغانستان لمدة ناهزت 25 عاماً تحت تهديد الصواريخ والهاون والمدفعية. |
As Ambassador Duarte eloquently stated, humankind as a whole continues to live in insecurity under the threat of nuclear weapons. | UN | وكما ذكر السفير دوارتي ببلاغه، ما زال الجنس البشري بأسره يعيش جوا ينعدم فيه الأمن تحت تهديد الأسلحة النووية. |
The world of four decades ago was not safe, living as we did under the threat of a confrontation between the two nuclear blocs. | UN | والعالم قبل أربعة عقود خلت لم يكن آمناً، وكنا نعيش، مثلما نحن الآن، تحت تهديد المواجهة بين الكتلتين النوويتين. |
As a result, informal sector workers, subsistence farmers and other socially excluded groups continue to live under the threat of chronic poverty and hunger, and poor health. | UN | ونتيجة لذلك، ما زال عمال القطاع غير الرسمي ومزارعي الكفاف وغيرهم من المجموعات المستبعدة اجتماعيا يعيشون تحت تهديد الفقر المزمن والجوع وسوء الحالة الصحية. |
All of humankind continues to live under the threat of nuclear weapons and in fear of terror and the spread of weapons of mass destruction. | UN | وما زال الجنس البشري كله يعيش تحت تهديد الأسلحة النووية وفي خوف من الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل. |
All of you live under the threat of environmental degradation. | UN | وكلكم تعيشون بشكل مباشر تحت تهديد تدهور البيئة. |
According to the source, Mahmut Sakar was being detained and interrogated under the threat of torture. | UN | وطبقا للمصدر، تم احتجاز محمود ساكار واستجوب تحت التهديد بالتعذيب. |
Once you find a good tailor, you must never give his name away, not even under the threat of bodily harm. | Open Subtitles | اذا وجدت خياطا جيدا فلا تعطي اسمه لأحد و لا حتى تحت التهديد بالايذاء الجسدي |
(ii) Demanding forced or compulsory labour from any person, under the threat of violence or other penalty, who has not voluntarily offered to mine, transport, trade or sell minerals; | UN | ' 2` تسخير أي شخص لم يتطوع للقيام بأعمال التنقيب عن المعادن ونقلها والاتجار بها أو بيعها؛ للعمل لفائدتهم قسرا أو جبرا تحت التهديد بالعنف أو غير ذلك من أشكال العقوبة؛ |
The author submits that after having enjoyed his right to free education, guaranteed by the constitution, he was forced to work following a mandatory allocation under the threat of heavy financial penalty. | UN | ويفيد صاحب البلاغ بأنه بعد أن تمتع بحقه المكفول دستورياً في التعليم المجاني، أُكرِه على العمل في إطار تعيين إجباري تحت التهديد بعقوبة مالية ضخمة. |
She was repeatedly raped, under the threat of execution, and became pregnant with her son K.M., the second named complainant, who was born in Sweden. | UN | وتعرضت للاغتصاب مراراً تحت طائلة التهديد بالإعدام، فأصبحت حاملاً بابنها ك. م.، الوارد اسمه ثانياً في البلاغ، والذي وُلِد في السويد. |
27. Mr. Koren (Israel) said that it was the understanding of his delegation that the provision also included children under the threat of terrorism. | UN | 27 - السيد كورين (إسرائيل): قال إن وفده يفهم أن ذلك البند يشمل أيضا الأطفال المهددين بالإرهاب. |
Shipowners' professional associations in France have established best management practices (BMPs) if under the threat of attack or attack when sailing off the coast of Somalia in the Gulf of Aden. | UN | لقد أنشأت الرابطات المهنية لمالكي السفن " أفضل الممارسات الإدارية " تحسباً لحالة التعرض لتهديد بالاعتداء أو لاعتداء عند الإبحار في المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال في خليج عدن. |
At the turn of a new millennium mankind is still living under the threat of nuclear weapons. | UN | وعند منعطف اﻷلفيـــــة الجديدة، لا يزال البشر يعيشون في ظل تهديد اﻷسلحة النوويــــة. |
They had lived under the threat of a nuclear strike, and they had witnessed the devotion of precious resources to the vertical development of nuclear weapons. | UN | فقد عاشت تلك البلدان في ظل خطر التعرُّض لضربة نووية، كما أنها شهدت تكريس موارد ثمينة للتطوير الرأسي للأسلحة النووية. |