ويكيبيديا

    "under the umbrella of the united nations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحت مظلة الأمم المتحدة
        
    • تحت إشراف الأمم المتحدة
        
    Germany is strongly committed to continuing its comprehensive support of the international efforts under the umbrella of the United Nations. UN وألمانيا ملتزمة بقوة بمواصلة دعمها الشامل للجهود الدولية تحت مظلة الأمم المتحدة.
    In this way, the efforts to protect the global climate are conducted under the umbrella of the United Nations. UN وبهذه الطريقة، فإن جهود حماية المناخ العالمي تجري تحت مظلة الأمم المتحدة.
    The Group encourages the establishment of an International Counter-Terrorism Centre under the umbrella of the United Nations as envisaged in the Strategy. UN وتشجع المجموعة على إنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب تحت مظلة الأمم المتحدة وفقا لما نصت عليه الاستراتيجية.
    The post-war reconstruction of the country and assistance to the Iraqi population should be provided only under the umbrella of the United Nations. UN وينبـــغي عدم توفير إعـــادة إعمــار البـــلد بعد الحرب ومساعدة الشعب العراقي إلا تحت مظلة الأمم المتحدة.
    We remain committed to holding negotiations under the umbrella of the United Nations and to working for the creation of those conditions that will render fruitful negotiations feasible. UN ونبقى ملتزمين بإجراء مفاوضات تحت إشراف الأمم المتحدة وبالعمل على تهيئة الظروف التي ستجعل إجراء مفاوضات مثمرة أمرا مجديا.
    MONUSCO's proposal envisages bringing together national and bilateral trainers under the umbrella of the United Nations. UN ويتوخى اقتراح البعثة الجمع بين المدربين الوطنيين والثنائيين تحت مظلة الأمم المتحدة.
    They also welcomed the continuation of efforts aimed at strengthening the central role of the United Nations in international counterterrorism cooperation and the establishment of the international centre to fight terrorism under the umbrella of the United Nations in Riyadh. UN كما رحبوا بمواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز الدور المركزي الذي تقوم به الأمم المتحدة في التعاون لمكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي وإنشاء المركز الدولي لمكافحة الإرهاب تحت مظلة الأمم المتحدة في الرياض.
    The Alliance of Civilizations will seek to enhance its contribution under the umbrella of the United Nations and work to ensure that official policies and statements reflect a moderate and responsible approach. UN سيسعى تحالف الحضارات إلى تعزيز مساهمته تحت مظلة الأمم المتحدة وسيعمل لكفالة أن تعكس السياسات والبيانات الرسمية نهجا معتدلا ومسؤولا.
    Sudan expressed its conviction that economic rights in their various forms can only be realized through international cooperation especially between developed and developing countries under the umbrella of the United Nations and its programmes, notably to achieve the MDGs. UN وأعرب عن اقتناعه بأنه لا يمكن إعمال الحقوق الاقتصادية بمختلف أشكالها إلاّ من خلال التعاون الدولي لا سيما بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية تحت مظلة الأمم المتحدة وبرامجها وخصوصاً من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sudan expressed its conviction that economic rights in their various forms can only be realized through international cooperation especially between developed and developing countries under the umbrella of the United Nations and its programmes, notably to achieve the MDGs. UN وأعرب عن اقتناعه بأنه لا يمكن إعمال الحقوق الاقتصادية بمختلف أشكالها إلاّ من خلال التعاون الدولي لا سيما بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية تحت مظلة الأمم المتحدة وبرامجها وخصوصاً من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Our pride is tempered with sadness, because in recent months several Kenyan soldiers serving under the umbrella of the United Nations have given their lives to the cause of peace in Sierra Leone. UN ومما يحد من فخرنا هذا، حزننا على عدة جنود كينيين كانوا يعلمون تحت مظلة الأمم المتحدة وقدموا أرواحهم في الشهور الأخيرة من أجل إحلال السلم في سيراليون.
    Evil, understood in this way -- an evil that threatens to use the most atrocious weapons of mass destruction -- can be eradicated only through concerted action by democratic States under the umbrella of the United Nations. UN ومتى فهمنا الإرهاب بهذا المعنى، على أنه شر يهدد باستخدام أبشع أسلحة الدمار الشامل، فإنه لا يمكن القضاء عليه إلا من خلال العمل المتضافر من جانب الدول الديمقراطية تحت مظلة الأمم المتحدة.
    In recent decades, we have been able to enact numerous international agreements and conventions under the umbrella of the United Nations to ensure dignified lives for our peoples in a world where justice and equality prevail. UN وطوال العقود الماضية استطعنا، تحت مظلة الأمم المتحدة التوصل إلى الكثير من المعاهدات والاتفاقيات الدولية، لضمان العيش الكريم لشعوبنا في عالم يسوده العدل والمساواة.
    The conference managed to salvage the multilateral process of combating climate change with an agreement that once again places the efforts of the most polluting countries to reduce greenhouse gas emissions under the umbrella of the United Nations. UN لقد عمل المؤتمر على إنقاذ العملية المتعددة الأطراف لمواجهة تغير المناخ باتفاق يضع الجهود التي تبذلها أكثر البلدان تلويثاً للحد من انبعاثات غازات الدفيئة تحت مظلة الأمم المتحدة مرة أخرى.
    Those issues need to be addressed by the intensified efforts of all States under the umbrella of the United Nations and in the framework of international law, demonstrating the necessary flexibility and transparency while taking into account the concerns of every party. UN وترى أن هذه المسائل تحتاج إلى تكاتف جميع الدول تحت مظلة الأمم المتحدة وقي إطار القانون الدولي والمرونة والشفافية اللازمتين مع مراعاة شواغل كل طرف على حدة.
    8. Urges all OIC Member States to participate in the Peace Support Mission in Somalia, under the umbrella of the United Nations. UN 8 - يحث جميع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على المشاركة في بعثة دعم السلام في الصومال تحت مظلة الأمم المتحدة.
    8. Urges Member States to participate in the International Peacekeeping Force in Somalia, working under the umbrella of the United Nations. UN 8 - يحث الدول الأعضاء على المشاركة في قوات حفظ السلام الدولية في الصومال والتي تعمل تحت مظلة الأمم المتحدة.
    International peacekeeping operations conducted under the umbrella of the United Nations remain an effective tool to prevent and settle crises and to ensure global and regional stability. UN وتظل عمليات حفظ السلام الدولية، التي تجري تحت مظلة الأمم المتحدة أداة فعالة لمنع وتسوية الأزمات ولضمان تحقيق الاستقرار العالمي والإقليمي.
    We should all exert and coordinate all our possible efforts under the umbrella of the United Nations to combat terrorism and complete, as early as possible, a comprehensive counter-terrorism treaty. UN وعلينا جميعا أن نبذل كل ما نستطيع لتنسيق جهودنا تحت مظلة الأمم المتحدة ضد الإرهاب، وأن ننجز بأسرع ما يمكن الاتفاقية الشاملة لمحاربة الإرهاب.
    The world today faces a host of global problems that can be successfully addressed only within the context of multilateral cooperation under the umbrella of the United Nations. UN يواجه العالم اليوم مشكلات كونية متعددة لا يمكن إيجاد حلول ناجعة لها إلا في إطار تعاون متعدد الأطراف تحت مظلة الأمم المتحدة.
    His delegation supported the recommendation of the action team on disaster management concerning the establishment of an international space coordination organization for disaster management, and hoped that its functions would be organized under the umbrella of the United Nations in order to ensure universal access. UN ويؤيد وفد بلده توصية فريق العمل المعني بإدارة الكوارث فيما يتعلق بإنشاء منظمة دولية للتنسيق في ميدان الفضاء فيما يتعلق بإدارة الكوارث، وأعرب عن أمله في تنظيم وظائفها تحت إشراف الأمم المتحدة لضمان وصول الجميع إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد