ويكيبيديا

    "under those conditions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ظل هذه الظروف
        
    • ظل تلك الظروف
        
    • في تلك الظروف
        
    • وفي هذه الظروف
        
    • تحت تلك الظروف
        
    • وفي ظل هذه الشروط
        
    • تحت هذه الظروف
        
    • ظل هذه الأحوال
        
    He wished to know how many and what proportion of the total were held under those conditions. UN وقال إنه يود أن يعرف عدد هؤلاء المحتجزين في ظل هذه الظروف ونسبتهم من المجموع الكلي.
    Accordingly, the Special Rapporteurs informed the Government that they would not carry out the mission under those conditions. UN وبناء على ذلك، أبلغ المقرران الخاصان الحكومة بأنهما لن يقوما بالبعثة في ظل هذه الظروف.
    under those conditions, we should focus on coming up with a long-term intermediate agreement, something that could take a few decades. UN وفي ظل تلك الظروف ينبغي لنا أن نركز على التوصل إلى اتفاق مرحلي طويل الأمد، اتفاق يمكن أن يستغرق عدة عقود.
    One delegation felt that continued UNDP assistance to the Sudan under those conditions was ill advised. UN ورأى أحد الوفود أن استمرار قيام البرنامج الانمائي بتقديم المساعدة إلى السودان في ظل تلك الظروف أمر غير مستصوب.
    Having to sit through a siege like that, under those conditions. Open Subtitles بان تتحمل حصار مثل هذا في تلك الظروف الصعبه
    It would have been really hard to land there under those conditions in the dark. Open Subtitles كان من الصعب الهبوط هناك تحت تلك الظروف في العتمة
    The footnotes did not explain that, and it was very difficult to discuss the matter under those conditions. UN فالحواشي لم تبين ذلك، ومن الصعب مناقشة هذه المسألة في ظل هذه الظروف.
    After a year, the petitioner told his employer that he could not continue under those conditions. UN وبعد انقضاء سنة، أبلغ صاحب البلاغ رب العمل أنه لا يمكنه مواصلة العمل في ظل هذه الظروف.
    The Panel concludes, therefore, that losses from cancelled operations to Bahrain and Qatar under those conditions are, in principle, compensable. UN وعليه يستنتج الفريق أن الخسائر الناجمة عن عمليات النقل الملغاة المتجهة إلى البحرين وقطر في ظل هذه الظروف قابلة للتعويض، من حيث المبدأ.
    She concluded that under those conditions and given the continuous Israeli damaging measures, the peace process has created a partnership which works to the advantage of one party, Israel, at the expense of the other, namely, the Palestinians. UN واختتمت بيانها، قائلة إنه في ظل هذه الظروف ونظرا لاستمرار التدابير اﻹسرائيلية الضارة تولد عملية السلام شراكة تخدم مصالح طرف واحد، هو إسرائيل، على حساب الطرف اﻵخر، ألا وهو الفلسطينيون.
    under those conditions, the Korean People's Army took steps to recall its members from MAC and the delegation of the Chinese People's Volunteers was also compelled to withdraw. UN وفي ظل هذه الظروف اتخذ الجيش الشعبي الكوري خطوات لاستدعاء أعضائه من لجنة الهدنة العسكرية، كما اضطر وفد متطوعي الصين الشعبية على الانسحاب.
    Such measures " shall not affect the rights that may correspond to immigrant workers as a result of the work carried out under those conditions " . UN وهذه التدابير " لن تؤثر في الحقوق التي قد تؤول إلى العاملين المهاجرين نتيجة العمل الذين يقومون به في ظل هذه الظروف " .
    One delegation felt that continued UNDP assistance to the Sudan under those conditions was ill advised. UN ورأى أحد الوفود أن استمرار قيام البرنامج الانمائي بتقديم المساعدة إلى السودان في ظل تلك الظروف أمر غير مستصوب.
    Some sectors of the population who believed that what was at stake was nothing less than determining the future of the Territory had deemed it impossible to take part in the referendum under those conditions. UN وقد ارتأت بعض قطاعات السكان، التي قدرت أن ما في كفة الميزان ليس سوى تقرير مستقبل الإقليم، أنه من المستحيل المشاركة في الاستفتاء في ظل تلك الظروف.
    under those conditions, where profound inequities and political, economic and social exclusion converge, a process aimed at transforming the prevailing order emerges and seeks economic and political changes and alternatives, allowing participation and the opening of new spaces and means of expression, which imply, in short, demands for fundamental rights. UN وفي ظل تلك الظروف التي تجتمع فيها الفوارق الهائلة والتهميش السياسي والاقتصادي والاجتماعي، ظهرت عملية تسعى إلى إحداث تغيير النظام السائد، وتسعى إلى إحداث التغييرين الاقتصادي والسياسي وإيجاد البدائل التي تتيح المشاركة وفتح مجالات ووسائل جديدة للتعبير، تتضمن باختصار مطالب تتعلق بالحقوق الأساسية.
    While the second and third cases are generally rare, and it may be difficult to find pertinent examples concerning international organizations, the fact that international organizations may be injured under those conditions cannot be ruled out. UN ولئن كانت الحالتان الثانية والثالثة نادرتين عموما، وربما يصعب الوقوف على أمثلة وجيهة تتعلق بالمنظمات الدولية، فإنه لا يمكن استبعاد إمكانية أن تتضرر المنظمات الدولية في تلك الظروف.
    In countries undergoing major structural change, relative prices necessarily have to change and it may be especially difficult to establish a realistic inflation target and meet it under those conditions. UN وفي الدول التي تشهد تغيرات هيكلية رئيسية لا مندوحة من تغير الأسعار النسبية وقد يكون من الصعب بوجه خاص تعيين قيمة مستهدفة واقعية للتضخم وتحقيقها في تلك الظروف.
    Not under those conditions, Laurence. Open Subtitles ليس تحت تلك الظروف, (لورانس)
    No living thing could survive that long under those conditions. It's ridiculous. Open Subtitles لا حياة يمكنها ان تبقي طوال هذه المدة تحت هذه الظروف , ذلك سخيف
    63. In addition, despite the calls for a settlement freeze by the General Assembly, President Obama and the Quartet, settlement expansion continued in East Jerusalem and Gaza, although it had been made clear that there would be no progress on the " road map " under those conditions. UN 63 - ومن ناحية أخرى، ورغم النداءات الموجهة من أجل تجميد المستوطنات من قبل الجمعية العامة والرئيس أوباما واللجنة الرباعية، ما برح التوسع في هذه المستوطنات مستمرا في القدس الشرقية وقطاع غزة، في الوقت الذي يتضح فيه أن إعمال خريطة الطريق لا يمكن التقدم فيه في ظل هذه الأحوال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد