ويكيبيديا

    "under way to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجارية من أجل
        
    • حاليا من أجل
        
    • الجارية لإعادة
        
    • جارية من أجل
        
    • قدم وساق من أجل
        
    • الجاري اتخاذها بأنها
        
    • الجارية الرامية إلى
        
    • الجارية بغية
        
    • الجارية لإجراء
        
    • وتجري في
        
    • الوقت الراهن من أجل
        
    • وتجرى حاليا
        
    • على قدم وساق في
        
    • ويجري العمل حالياً على
        
    • حاليا لوضع
        
    The Group welcomes the initiatives under way to establish learning environments for operational staff. UN ويرحب الفريق بالمبادرات الجارية من أجل تهيئة بيئات تعلم لموظفي العمليات.
    A number of important reforms are under way to strengthen the Organization, and it will be the President-elect's responsibility to continue that work. UN هناك عدد من الإصلاحات المهمة الجارية من أجل تقوية المنظمة، وسيكون من مسؤولية الرئيس المنتخب مواصلة هذا العمل.
    With respect to the new section 36, Safety and security, action is under way to fill posts approved at the beginning of 2005. UN وفيما يتعلق بالباب الجديد 36، السلامة والأمن، يجري العمل حاليا من أجل ملء الوظائف الشاغرة المأذون بها في مطلع عام 2005.
    14. A number of initiatives are under way to rebuild the institutions of justice in Sierra Leone. UN 14 - وهناك عدد من المبادرات الجارية لإعادة بناء مؤسسات العدالة في سيراليون.
    Efforts are under way to leverage synergies within the United Nations family and to collaborate towards the achievement of specific results on a thematic basis. UN وهناك جهود جارية من أجل دعم التآزر ضمن الأمم المتحدة من أجل تحقيق نتائج محددة على أساس مواضيعي.
    The organizers of the Conference took into account the reforms that are under way to enhance the participation of civil society partners in the work of the Organization. UN وأخذت الجهات المنظمة للمؤتمر في اعتبارها الإصلاحات الجارية من أجل تعزيز إسهام الشركاء من المجتمع المدني في عمل المنظمة.
    The process under way to stem the illicit global trade in small arms and light weapons and to forge more effective international instruments against terrorism and transnational crime commands Guyana's full support. UN وتعرب غيانا عن كامل دعمها للعملية الجارية من أجل وضع حد للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على مستوى العالم، ووضع صكوك دولية أكثر فعالية لمكافحة الإرهاب والجريمة عبر الوطنية.
    Reference was also made to the criteria for identifying ecologically and biologically significant areas established under the Convention on Biological Diversity and to the work under way to identify such areas. UN وأُشيرَ أيضا إلى معايير تحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية والبيولوجية المنشأة في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي وإلى الأعمال الجارية من أجل تحديد تلك المناطق.
    64. The Federal Government has publicized the efforts under way to reform public financial institutions and management. UN ٦٤ - وقد عملت الحكومة الاتحادية على إعلان تفاصيل الجهود الجارية من أجل إصلاح المؤسسات المالية العامة وإدارتها.
    It also welcomed the efforts under way to strengthen security in the country in the run-up to both the African Union Summit to be held there and the next Africa Cup of Nations football matches to be hosted jointly with Gabon. UN كما أشادت اللجنة بالجهود الجارية من أجل تعزيز الأمن في البلد مع اقتراب موعد مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المزمع انعقاده في هذا البلد، وكذلك الدورة المقبلة لكأس الأمم الأفريقية لكرة القدم التي ستشترك في تنظيمها مع غابون.
    Efforts are currently under way to harmonize programmatic reporting requirements for donor contributions. UN وتُبذل الجهود حاليا من أجل التوفيق بين شروط الإبلاغ البرنامجي بالنسبة لمساهمات المانحين.
    Efforts are under way to review the situation of Liberian refugees, with a view to bringing closure to this refugee chapter by the end of 2011. UN وثمة جهود تُبذل حاليا من أجل استعراض حالة اللاجئين الليبريين بغية طي هذه الصفحة وإنهاء لجوئهم بحلول نهاية عام 2011.
    Consultations are currently under way to respond to the request. UN وتجري المشاورات حاليا من أجل الاستجابة لهذا الطلب.
    The Executive Board may wish to take note of the key elements of the Executive Director's emerging business strategy, the efforts under way to resubmit the 2004-2005 financial statements, and the progress made towards meeting financial targets for 2006. UN قد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بالعناصر الرئيسية لاستراتيجية المدير التنفيذي الجديدة للعمل، وبالجهود الجارية لإعادة تقديم البيانات المالية للفترة
    Research is under way to develop software that can automatically detect smaller objects in geosynchronous orbit. UN والبحوث جارية من أجل وضع برامجية يمكنها أن ترصد تلقائيا الأجسام الصغرى الموجودة في المدار الأرضي التزامني.
    Follow-up activities are currently under way to create a network of associations and institutions to carry out implementation of the recommendations of the conference. UN وأنشطة المتابعة جارية حاليا على قدم وساق من أجل إقامة شبكة من الجمعيات والمؤسسات لتنفيذ توصيات المؤتمر.
    Indigenous peoples' organizations described a number of measures taken or under way to raise awareness regarding the Declaration. UN 130- وصفت منظمات الشعوب الأصلية جملة من التدابير التي اتُّخذت أو الجاري اتخاذها بأنها تزيد الوعي بالإعلان.
    We look forward to the results of efforts under way to strengthen the international framework for financial crisis prevention and resolution. UN وننتظر باهتمام نتائج الأعمال الجارية الرامية إلى تعزيز الإطار الدولي لمنع الأزمات المالية وحلها.
    Her delegation fully supported the efforts under way to increase inter-agency cooperation and the effectiveness of the work carried out jointly by UNIDO and UNDP, but the identity of UNIDO should be preserved. UN كما إن وفدها يؤيّد تماماً الجهود الجارية بغية زيادة التعاون فيما بين الوكالات، وزيادة فعالية الأعمال المضطلع بها على نحو مشترك بين اليونيدو واليونديب، ولكنْ ينبغي الحفاظ على هوية اليونيدو.
    On the issue of timely translations, the secretariat explained the constraints on using an external entity, and gave an outline to member States of the efforts that were under way to improve on this issue. UN وفي مسألة الترجمة في الوقت المناسب، أوضحت الأمانة القيود التي تواجه استخدام كيان خارجي، وقدمت إلى الدول الأعضاء ملخصاً للجهود الجارية لإجراء تحسين في هذا الصدد.
    Research is under way to determine the extent to which voluntary work aids integration. UN وتجري في الوقت الحاضر أبحاث لتحديد مدى مساعدة العمل الطوعي لعملية الاندماج.
    Egypt also noted the plan under way to reduce the Organization’s dependence on loaned personnel. UN وهي تلاحظ كذلك الخطة التي يجري وضعها في الوقت الراهن من أجل تقليل اعتماد المنظمة على اﻷفراد المعارين.
    A process of review of the performance of existing COFR programmes is under way to guide strategic investment decisions from 2008 onwards. UN وتجرى حاليا عملية استعراض لأداء البرامج القائمة لجمع الأموال من القطاع الخاص في المكاتب القطرية، للاسترشاد بها لدى اتخاذ القرارات الاستثمارية الاستراتيجية في عام 2008 فصاعدا.
    An international scientific studies project is under way to monitor the progress of the verification regime. UN والعمل جار على قدم وساق في مشروع الدراسات العلمية الدولية لرصد التقدم المحرز في نظام التحقق.
    A process is under way to fully computerize the TIR procedure through an interface between national Customs transit systems. UN ويجري العمل حالياً على تحقيق الحوسبة التامة لإجراء النقل البري الدولي من خلال وصلة بينية، تربط نظم العبور الجمركية الوطنية.
    Efforts are under way to develop solid waste management plans and strategies for the entire country. UN والجهود جارية حاليا لوضع خطط واستراتيجيات لإدارة النفايات الصلبة في البلد بأكمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد